Hæftning af bekræftede oversættelser
Thread poster: jmadsen

jmadsen  Identity Verified
Local time: 14:43
Oct 3, 2007

Jeg kunne godt tænke mig at høre, hvordan andre translatører sammenhæfter bekræftede oversættelser. Indtil nu har jeg blot brugt hæfteklammer, men nogle gange er der så mange sider, at min hæftemaskine stiger af. Hvad gør man så? Hvad er den mest normale måde af hæfte oversættelsen sammen?

Direct link Reply with quote
 

Marianne Dahl  Identity Verified
Denmark
Local time: 14:43
Member (2002)
English to Danish
+ ...
man kan jo Oct 3, 2007

Hej Jørgen

Nu er jeg ikke translatør, men jeg har været i et firma, hvor der var hæftemaskiner, der kunne klare et stort bundt - nogen var elektroniske, men man kan også få nogen, der er manuelle. Hvis du ikke vil investere i en hæftemaskine til dette, kan du prøve den lokale boghandel, de kan sikkert hjælpe dig med at hæfte de bekræftede oversættelser.

Marianne


Direct link Reply with quote
 

jmadsen  Identity Verified
Local time: 14:43
TOPIC STARTER
Limindbinding Oct 3, 2007

Egentlig synes jeg ikke, at hæfteklammer er nogen særlig elegant løsning, men jeg er heller ikke så hook på dokumentgarn og vokssegl, da det virker lidt antikveret.

Jeg spekulerede faktisk på at købe en limindbindingsmaskine, som efterhånden ikke er så dyre. På den måde bliver siderne i hvert fald hæftet godt sammen i limomslaget. Det er jo en slags sikring af, at der ikke fuskes med oversættelsen ved at lægge andre siderne ind eller tage sider ud.


Direct link Reply with quote
 

Jande  Identity Verified
Australia
Local time: 22:43
Danish to English
+ ...
mappe Oct 6, 2007

Jeg sender pdf'er, men naar er jeg paa kontoret bruger jeg hullemaskinen og en mappe eller bare bindet til ligledes filer. Spiralhæftning er godt, men dyrere.

[Edited at 2007-10-06 22:43]

[Edited at 2007-10-06 22:43]


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Hæftning af bekræftede oversættelser

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs