Mobile menu

Danske deltagere til oversættelseskonkurrence
Thread poster: xxxKyster
xxxKyster  Identity Verified
Local time: 04:57
Danish to English
+ ...
Nov 4, 2007

Hej allesammen

Jeg har sendt mit forslag ind til proz.com konkurrencen om at oversætte en rejsetekst. Jeg håber, der er flere, der har lyst til at deltage, så der bliver mindst tre danske deltagere.

MVH

Catrine


Direct link Reply with quote
 

Susanne Rosenberg  Identity Verified
Germany
Local time: 11:57
Member (2002)
Danish to German
+ ...
Mulighed for oversættelse FRA dansk Nov 5, 2007

Hej allesammen (og specielt hej og velkommen til dig, Catrine!)

Det er sikkert en god idé at forsøge at tromle folk sammen, så man måske endelig kommer op på mindst 3 deltagere

Efter min personlige opfattelse afholdes konkurrencerne lidt for ofte, således at antallet af deltagere i de "små" sprogkombinationer er for ringe hver gang, idet de fleste ikke har tid eller lyst til at deltage hver anden/tredje måned. Det hele er ganske vist kun for sjov, men der er jo ikke så meget fidus ved at være den eneste deltager i en given sprogretning. Måske skulle man simpelthen aftale at alle interesserede stiller op til den første eller sidste konkurrence hvert år

På siden vedr. fremtidige konkurrencer (http://www.proz.com/?sp=contests&sp_mode=future_contests ) er det i øvrigt også muligt at signalere interesse i at oversætte FRA dansk, dvs. at der ved tilstrækkelig interesse også vil kunne opslås en dansk udgangstekst, som så kan oversættes til diverse sprog.

Held og lykke til alle der deltager i konkurrencen!

Susanne


Direct link Reply with quote
 

Lise Smidth  Identity Verified
Austria
Local time: 11:57
German to Danish
+ ...
Prøver at fremskaffe dansk kildetekst Nov 5, 2007

Bare så I ved det: Jeg har en tekst liggende her der passer perfekt til emnet i den aktuelle konkurrence - rejse. Men jeg har ikke skrevet den selv, så jeg skal lige have afklaret evt. spørgsmål vedrørende copyright inden den kan sættes op på konkurrencesiden.

Jeg har allerede kontaktet Romina og aftalt med hende at vi tager chancen og prøver at se hvor mange bidrag der kommer, selv om man naturligvis ikke kan forvente en overvældende tilstrømning.

Hvis det klapper, er I altså advaret og kan evt. "spread the news" til kolleger der oversætter fra dansk til alverdens sprog.

Vh
Lise


Direct link Reply with quote
 
Cl Te
France
Local time: 11:57
oversættelser fra dansk Nov 13, 2007


Hvis det klapper, er I altså advaret og kan evt. "spread the news" til kolleger der oversætter fra dansk til alverdens sprog.

Vh
Lise


Ja, sikkert en god idé !


Direct link Reply with quote
 

Lise Smidth  Identity Verified
Austria
Local time: 11:57
German to Danish
+ ...
Alligevel ikke Nov 21, 2007

hej,

nå, men efter at jeg havde fundet et passende uddrag i den pågældende bog og kontaktet forfatter og forlag for at være sikker på ikke at krænke nogen rettigheder mht. ophavsret etc., blev det så besluttet alligevel ikke at stille nogen dansk tekst til rådighed i hvert fald i denne omgang. Med rumænsk var der åbenbart allerede mindst én eksotisk tekst med mindre overvældende deltagelse, så man ville ikke vove endnu et mærkeligt europæisk sprog

Men måske en anden gang....

Jeg tror Susanne har ret i at konkurrencerne afholdes alt for tit til at der kan komme et tilstrækkeligt stort antal deltagere i de mindre sprog. Måske skulle der kun afholdes to konkurrencer om året? Til gengæld er det også kun de færreste konkurrencer man kan deltage i, når man som jeg kun oversætter fra tysk til dansk. Denne gang var der fx igen ingen kildetekst på tysk - som dog alligevel må siges at være et nogenlunde velvoksent sprog med et pænt antal aktive brugere.

Vh
Lise


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Danske deltagere til oversættelseskonkurrence

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs