Thanks for the list. But, of course we still need to use common sense and our own judgement; there are at least a couple in there that are less than absolute rules.
One item in the list that I find particularly debatable is the use of hanging punctuation. In short, if you try to do that to Chinese, Japanese, or Korean (CJK) text, you will end up with some very undesirable results. So if you are using InDesign and working with a text containing both CJK and non-CJK text, you will be forced to disable hanging punctuation unless you are prepared to put in a lot of extra work to do everything by hand.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Save time by automatically extracting terms. 15% off!
SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.