Vertaling software: 'bewerk gegevens' vs. 'gegevens bewerken'
Thread poster: Martijn van Groningen
Martijn van Groningen
Belgium
Local time: 20:23
Norwegian to Dutch
+ ...
Dec 2, 2008

Beste allemaal,

Ik ben bezig met de vertaling van een webapplicatie vanuit het Engels naar het Nederlands. Hierin komen vaak frases voor van het soort '[Werkwoord] [zelfstandig naamwoord]', zoals 'Edit data'. Wat vinden jullie de beste vertaling:


  • Bewerk gegevens
  • Gegevens bewerken


?

Met andere woorden: kies ik voor een gebiedende wijs of een infinitief? Is dit een kwestie van persoonlijke voorkeur (zo ja, wat is jullie voorkeur?) of weet iemand of hiernaar onderzoek is gedaan door bijvoorbeeld Microsoft?

Ik beschik hier op mijn werk nauwelijk over Nederlandstalige software en kan het daaraan niet echt toetsen, hoewel mijn Nederlandstalige Firefox een voorkeur voor optie 2 lijkt te hebben, net zoals ikzelf trouwens.


Vriendelijke groet,

Martijn van Groningen


Direct link Reply with quote
 

Erik Freitag  Identity Verified
Germany
Local time: 20:23
Member (2006)
Dutch to German
+ ...
infinitief Dec 2, 2008

Beste Martijn,

Uit de MS style guide:

"Ook in dialoogvensters wordt in principe altijd de infinitief gebruikt. Alleen bij een directe opdracht aan de gebruiker om een actie uit te voeren, mag de imperatief worden gebruikt."

http://download.microsoft.com/download/4/7/e/47e135ad-15d7-4491-be78-369804f0d333/nld-nld-StyleGuide.zip

Groetjes,
Erik


Direct link Reply with quote
 
Martijn van Groningen
Belgium
Local time: 20:23
Norwegian to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Dank! Dec 2, 2008

Beste Erik,

Dankjewel, hier was ik naar op zoek. Hoe heb je dit gevonden?


Vriendelijke groet,

Martijn


Direct link Reply with quote
 

Erik Freitag  Identity Verified
Germany
Local time: 20:23
Member (2006)
Dutch to German
+ ...
Google Dec 2, 2008

Beste Martijn,

Ik heb gewoon bij google "microsoft styleguide" ingevuld, et voilà!

Groetjes,
Erik


Direct link Reply with quote
 

Renée van Bijsterveld  Identity Verified
Netherlands
Local time: 20:23
Member (2007)
English to Dutch
+ ...
Maar Apple doet het anders Dec 2, 2008

Echt veel ervaring met Apple heb ik niet, maar ik weet wel dat er een stijlverschil is tussen Ms en Apple: Ms werkt met infinitieven (Opslaan), Apple met gebiedende wijs (Bewaar). Controleer dus ook of het Ms-stijl of Apple-stijl moet zijn

Direct link Reply with quote
 

Anjo Sterringa  Identity Verified
Spain
Local time: 20:23
Member (2003)
English to Dutch
+ ...
Titels en opdrachten Dec 2, 2008

Voor een kopje of een knop gebruik je over het algemeen de infinitief (denk maar aan 'verzenden' of 'annuleren'.
Als je in een handleiding een aantal opdrachten geeft wordt het kopje infinitief terwijl daaronder een lijste opdrachten komt te staan. Dat vindt het TM meestal niet leuk.
Een oneindig handig hulpmiddel:
http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx?sString=severity&langID=nl-nl
Even als voorbeeld het woord severity, maar zonder Microsoft language kan je als vertaler nauwelijks (met dank aan een vertaler in de Yahoo-groep 'Vertalers' die ooit de link (ehh koppeling) aan mij doorgaf).
Succes!


Direct link Reply with quote
 

Koen van Gilst  Identity Verified
Netherlands
Local time: 20:23
German to Dutch
+ ...
Bedankt Anjo en Erik Dec 3, 2008

Die twee links (stijlgids & MS-terminologie online) kende ik nog niet!

En Apple doet het werkelijk anders: alle dialoogvensters en menuopties staan bij mij in de gebiedende wijs. Het is bijna opdringerig. Weet iemand toevallig of er voor Apple ook een online terminologie bestaat?

Bedankt en groetjes,

Koen


Direct link Reply with quote
 
Olav van Kessel
Netherlands
Local time: 20:23
English to Dutch
+ ...
Mac -> zie ook ander topic Dec 3, 2008

Je kunt de nieuwste terminologielijsten voor Mac vinden op http://developer.apple.com/internationalization/download/

(voor downloaden ervan even account aanmaken)

Zie verder onder http://www.proz.com/forum/translator_resources/70488-mac_os_glossaries_available_somewhere.html

En ook namens mij nog bedankt voor de twee koppelingen!


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Vertaling software: 'bewerk gegevens' vs. 'gegevens bewerken'

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search