Mobile menu

Wat is een 'placeable'?
Thread poster: Katrien Hendrickx

Katrien Hendrickx  Identity Verified
Belgium
Local time: 14:12
Japanese to Dutch
+ ...
Mar 25, 2009

Kan iemand mij aan de hand van een voorbeeld uitleggen wat een 'placeable' is?

Ik bestudeer de Nederlandstalige handleiding van Wordfast. Ik weet niet hoe ik de functie voor 'placeables' kan gebruiken.

De versie van Wordfast die ik gebruik is 5.53q.
Het is gedownload op een Windows XP met Microsoft Word 2002.
(Deze PC is gewoonlijk niet aangesloten op het internet.)


Direct link Reply with quote
 

Marjolein Verhulsdonck-Roest
Netherlands
Local time: 14:12
Partial member (2009)
English to Dutch
+ ...
Een WF trainer kan je helpen met al je vragen Mar 26, 2009

Hallo Katrien,

Aan al je vragen te zien ben je nog steeds aan het ploeteren met Wordfast! In jouw geval kun je het beste een trainer in de arm nemen, maar wat ik laatst van je begreep is dat niet zo eenvoudig te regelen.
Naar aanleiding van je vorige forumvraag heb ik je laatst via ProZ nog een mailtje gestuurd om je te attenderen op de Webinar van vorige week, maar dat heb je jammer genoeg gemist: misschien is dat voor jou ook wel een handige manier om WF onder de knie te krijgen als er bij jou in de buurt geen trainer te vinden is.

Om je vraag te beantwoorden: een placeable is gewoon een woord/stukje tekst dat onvertaald kan blijven (zoals een getal) of een woord dat in je glossary staat. Met ALT -> of ALT


Direct link Reply with quote
 

Marjolein Verhulsdonck-Roest
Netherlands
Local time: 14:12
Partial member (2009)
English to Dutch
+ ...
vervolg.... Mar 26, 2009

-> kun je die selecteren. Er komt dan een rood randje omheen. Met ALT pijltje naar beneden kun je het woord/de vertaling zo in het doelsegment plakken.

Deze beschrijving is waarschijnlijk niet duidelijker dan wat in de handleiding staat. Hopelijk heb je er iets aan. Succes!


Direct link Reply with quote
 

Katrien Hendrickx  Identity Verified
Belgium
Local time: 14:12
Japanese to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Dank voor uw twee reacties! Mar 27, 2009

Hartelijk dank voor uw twee reacties.

Toen u mij eerder de webinar hebt voorgesteld, ben ik onmiddellijk gaan kijken, maar op dat moment waren er geen sessies in het Nederlands/Frans in aantocht. Nu was het een tijdje geleden dat ik mijn zoektocht had verdergezet en is de sessie van vorige week mij ontgaan. Ik zal het zelf proberen in 't oog te houden, maar moest u weer dergelijk nieuws hebben, kan u mij dan een seintje geven alstublieft?

Als ik het goed begrepen heb, werkt een "placeable" dus hetzelfde als de kopieer-functie?


Direct link Reply with quote
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 14:12
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Wat is placeables en hoe werk hulle Mar 27, 2009

Katrien Hendrickx wrote:
Kan iemand mij aan de hand van een voorbeeld uitleggen wat een 'placeable' is?


Jammer, my kasetaal is oes. 'n Placeable is enige woord wat nie vertaal moet word nie. Dit sluit syfers in. In die sin "This year is the year 2009." is die woord "2009" dus 'n placeable.

In Wordfast kan jy 'n placeable merk met Ctrl+Alt+linkspyl of -regspyl, en dan verskyn daar 'n rooi raampie om die woord. Wanneer jy die regte woord gemerk het, druk Ctrl+Alt+afpyl om die woord in die porposisie te kopieer.

In Pandora's Box (kyk handleiding) kan jy ekstra dinge as placeables definieer, byvoorbeeld enige woord wat met 'n hoofletter begin (nuttig as jy eiename moet kopieer).

Wordfast gebruik die snelsleutel Ctrl+Alt+linkspyl, -regspyl en -afpyl ook om woorde uit die woordelys te merk en te kopieer.

Kom ons kyk of my antwoord verwyder word...


Direct link Reply with quote
 
xxxNMR
France
Local time: 14:12
French to Dutch
+ ...
Nee Mar 27, 2009

Samuel Murray wrote:

Kom ons kyk of my antwoord verwyder word...


Zelfs de mijne zijn "goedgekeurd".

Wat niets wil zeggen over het nut van deze posts.

[Modifié le 2009-03-27 13:52 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Marjolein Verhulsdonck-Roest
Netherlands
Local time: 14:12
Partial member (2009)
English to Dutch
+ ...
Zal ik doen... Mar 27, 2009

Als ik weer een webinar voorbij zie komen, zal ik even een berichtje sturen.

Niet helemaal hetzelfde als een kopieerfunctie: als je een woord selecteert dat WF herkent als een term uit een woordenlijst (glossary), is het tevens een vertaalfunctie...

Met vriendelijke groet,

Marjolein


Direct link Reply with quote
 

Marjolein Verhulsdonck-Roest
Netherlands
Local time: 14:12
Partial member (2009)
English to Dutch
+ ...
Webinar Apr 4, 2009

Ik zie op de homepage dat er weer een WF Webinar gepland staat (16/4 as.). Wellicht een mogelijkheid om meer uitleg over WF te krijgen.
Anders is misschien een online training (zie daar) handig, maar momenteel zijn er geen Nederlandstalige voor WF.
En ik zie dat ik een foutje heb gemaakt: er moet natuurlijk Ctrl+Alt etc. staan (Samuel had dat wel goed).
Excuus.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Wat is een 'placeable'?

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs