Nederlandse Meester-titel in andere talen
Thread poster: Jasper Kok
Jasper Kok
Jasper Kok  Identity Verified
Local time: 17:29
Spanish to Dutch
+ ...
Apr 29, 2004

Stel, je hebt een Nederlandse meester-titel (naeen gevolgde studie rechten) van vóór de nieuwe Bachelor-Masterstructuur. Bij de bul zit een Engelse verklaring dat je op grond van de destijds geldende Wet op het hoger en wetenschappelijk onderwijs (januari 1999) het recht hebt de titel Master of Laws te voeren.
Nu wil je je titel op een internationaal CV aangeven op zo'n manier dat een buitenstaander een idee heeft wat het niveau is. Hoe zou je dit in het Engels, Frans en Spaans kunnen om
... See more
Stel, je hebt een Nederlandse meester-titel (naeen gevolgde studie rechten) van vóór de nieuwe Bachelor-Masterstructuur. Bij de bul zit een Engelse verklaring dat je op grond van de destijds geldende Wet op het hoger en wetenschappelijk onderwijs (januari 1999) het recht hebt de titel Master of Laws te voeren.
Nu wil je je titel op een internationaal CV aangeven op zo'n manier dat een buitenstaander een idee heeft wat het niveau is. Hoe zou je dit in het Engels, Frans en Spaans kunnen omzetten? Destijds was een LL.M een postacademische opleiding, dus het lijkt mij niet helemaal terecht om die titel te gebruiken. Wie weet raad? Heeft het Nuffic bijvoorbeeld een vaste vertaling?

Al vast bedankt voor jullie suggesties.
Collapse


 
Anjo Sterringa
Anjo Sterringa  Identity Verified
Netherlands
Local time: 17:29
English to Dutch
+ ...
Master of laws Apr 30, 2004

Ha Jasper!
Hasta en la sopa.
Master of laws, aangezien tegenwoordig je een bachelor of laws (oud basis-doktoraal) al in een luttele 3 jaar hebt! Dan vraag je je af waarom ze nog een HBO juridisch nodig hebben he.
Het specialisatiejaar (vroeger einddoktoraal) heet nu een master te zijn.
en dan te bedenken dat het oude-stijl programma zelfs nog 5 jaar was.
Ik roep dus vrolijk 'master' nadat ik dit op de site van mijn Utrechtse Universiteit allemaal bekeken had.
... See more
Ha Jasper!
Hasta en la sopa.
Master of laws, aangezien tegenwoordig je een bachelor of laws (oud basis-doktoraal) al in een luttele 3 jaar hebt! Dan vraag je je af waarom ze nog een HBO juridisch nodig hebben he.
Het specialisatiejaar (vroeger einddoktoraal) heet nu een master te zijn.
en dan te bedenken dat het oude-stijl programma zelfs nog 5 jaar was.
Ik roep dus vrolijk 'master' nadat ik dit op de site van mijn Utrechtse Universiteit allemaal bekeken had.

Deze vraag is overigens een keer als Kudoz (geloof ik) vraag voorgekomen, toen kwam ik er eigenlijk pas achter.

Doei, Anjo
Collapse


 
Jasper Kok
Jasper Kok  Identity Verified
Local time: 17:29
Spanish to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
LL.M entonces! Apr 30, 2004

Nou dat is duidelijk. Aanvankelijk durfde ik het niet aan omdat een LL.M zoals gezegd werd bechouwd als postacademisch (dus eerst een mr-titel halen, dan pas een LL.M doen en niet tijdens je specialisatiejaar), maar LL.M achter je naam zetten is dus (volgens Utrecht) gerechtvaardigd. Sorry dat ik niet had gezien dat hierover al een KudoZ-vraag was gesteld.
Maar nu een vervolgvraag. Na mijn rechtenstudie ben ik een vrij doctoraal (nu dus vrije Master) gaan doen. Formeel wordt dat nog een dr
... See more
Nou dat is duidelijk. Aanvankelijk durfde ik het niet aan omdat een LL.M zoals gezegd werd bechouwd als postacademisch (dus eerst een mr-titel halen, dan pas een LL.M doen en niet tijdens je specialisatiejaar), maar LL.M achter je naam zetten is dus (volgens Utrecht) gerechtvaardigd. Sorry dat ik niet had gezien dat hierover al een KudoZ-vraag was gesteld.
Maar nu een vervolgvraag. Na mijn rechtenstudie ben ik een vrij doctoraal (nu dus vrije Master) gaan doen. Formeel wordt dat nog een drs.-titel (ben in september '98 begonnen, dus vóór de BaMa), maar ik maak daar voor internationaal gebruik maar vrolijk een MA van. In Nederland is de gebruikelijke volgorde mr. drs. ongeacht de volgorde waarin je die opleidingen hebt gevolgd. Geldt er in de Engelstalige wereld ook zo'n conventie of maakt dat niet uit?

Adiós and merci,

Jasper.
Collapse


 
Anjo Sterringa
Anjo Sterringa  Identity Verified
Netherlands
Local time: 17:29
English to Dutch
+ ...
gewoon nix Apr 30, 2004

Volgens mij wordt het gezien als extremely bad taste om te gaan zwaaien met titels in het buitenland (muv Duitsland).

In Spanje zetten ze sowieso niks natuurlijk.
Daar is zelfs de koning onze Juan Carlos, toch?

Ik geloof dat een dubbel specialisatiejaar je niet nog een andere titel geeft maar wie weet. Mij niet iniedergeval.

Teveel afkortingen kunnen ook afschrikken!!

Doei!


 
11thmuse
11thmuse  Identity Verified
Local time: 01:29
English to Dutch
+ ...
bad taste May 1, 2004

In Australie is het heel normaal om al je lettertjes (inclusief de beroepsorganisaties waar je lid van bent)achter je naam te zetten. Maar het moet wel functioneel zijn. Op een businesscard doe je het alleen als het van belang is voor de functie die je uitoefent. De directeur van een verzekeringsmij zal zeker zijn ingenieurskwalificatie niet vermelden. Als je solliciteert: OK. Maar niet in andere gevallen. Iemand die zich in het telefoonboek of in z'n e-mail adres PhD noemt wordt beslist als ver... See more
In Australie is het heel normaal om al je lettertjes (inclusief de beroepsorganisaties waar je lid van bent)achter je naam te zetten. Maar het moet wel functioneel zijn. Op een businesscard doe je het alleen als het van belang is voor de functie die je uitoefent. De directeur van een verzekeringsmij zal zeker zijn ingenieurskwalificatie niet vermelden. Als je solliciteert: OK. Maar niet in andere gevallen. Iemand die zich in het telefoonboek of in z'n e-mail adres PhD noemt wordt beslist als verwaand beschouwd. Ook als je een (zaken)brief schrijft ga je niet met lettertjes goochelen. That is not done! De omschrijving van de functie is voldoende.Collapse


 
Chris Hopley
Chris Hopley  Identity Verified
Netherlands
Local time: 17:29
German to English
+ ...
legal basis May 4, 2004

According to the law as it stands in the Netherlands, there is - strictly speaking - no legal basis to use the title 'Master of Laws' or the letters LL.M. after your name if you've been awarded the title of meester in de rechten. The Wet op het hoger onderwijs en wetenschappelijk onderzoek currently in force allows Dutch university graduates to use 'Master of Arts' (M.A.) or 'Master of Science' (M.S... See more
According to the law as it stands in the Netherlands, there is - strictly speaking - no legal basis to use the title 'Master of Laws' or the letters LL.M. after your name if you've been awarded the title of meester in de rechten. The Wet op het hoger onderwijs en wetenschappelijk onderzoek currently in force allows Dutch university graduates to use 'Master of Arts' (M.A.) or 'Master of Science' (M.Sc.). (Hogeschool graduates may use the abbreviation 'B.' followed by an indication of the field of study.)

However, the legislator left it for each university to decide which "vermelding van het vakgebied of het beroepenveld" (WHW art. 7.10 vierde lid) could be added to the title. Presumably interpreting this as broadly as possible, in 2002 the VSNU (apparently) informally recommended the use of LL.M. as the English abbreviation to be used by law graduates. Some universities now even include the letters LL.M. in the English information printed on their diplomas conferring the title of meester in de rechten.

NB: I'm a translator not a lawyer(!), but this is the way I'm given to understanding the situation based on information from subject-matter experts.

---------------------------------
Note added:
Jasper, I now see that your question was referring to the titles awarded under the older legislation. In that case the answer is a simple 'yes'. If you were awarded the title 'Master of Laws', you are still a 'Master of Laws' despite the newer legislation. Here's a quote from the Wet op het hoger onderwijs en wetenschappelijk onderzoek as it stands now:

Artikel 7.22a Handhaving titels oude stijl
"1. Degenen die op grond van de artikelen 7.20 en 7.22, zoals die bepalingen op 31 augustus 2002 luidden, gerechtigd waren tot het voeren van een in de desbetreffende bepalingen genoemde titel, blijven gerechtigd die titel te voeren overeenkomstig die artikelen.
2. Degenen die op grond van artikel 7.21, zoals die bepaling op 31 augustus 2002 luidde, gerechtigd waren tot het voeren van de titel Master of de titel Bachelor, blijven gerechtigd die titel te voeren overeenkomstig dat artikel."

[Edited at 2004-05-04 11:30]
Collapse


 
Jasper Kok
Jasper Kok  Identity Verified
Local time: 17:29
Spanish to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Abreviation May 4, 2004

Chris Hopley wrote:

Note added:
Jasper, I now see that your question was referring to the titles awarded under the older legislation. In that case the answer is a simple \'yes\'. If you were awarded the title \'Master of Laws\', you are still a \'Master of Laws\' despite the newer legislation. Here\'s a quote from the Wet op het hoger onderwijs en wetenschappelijk onderzoek as it stands now:

Artikel 7.22a Handhaving titels oude stijl
\"1. Degenen die op grond van de artikelen 7.20 en 7.22, zoals die bepalingen op 31 augustus 2002 luidden, gerechtigd waren tot het voeren van een in de desbetreffende bepalingen genoemde titel, blijven gerechtigd die titel te voeren overeenkomstig die artikelen.
2. Degenen die op grond van artikel 7.21, zoals die bepaling op 31 augustus 2002 luidde, gerechtigd waren tot het voeren van de titel Master of de titel Bachelor, blijven gerechtigd die titel te voeren overeenkomstig dat artikel.\"

[Edited at 2004-05-04 11:30]


Thank you, Chris! I seem to remember that you work at Nuffic, so I expected you to have an answer. And don't worry: you may not be a lawyer, but considering your employer, I do consider you to be a 'de facto expert'!
Just a small additioal question. In this declaration, reference is indeed made to articles 7.20 and 7.21 of this act. But apparently they do contain the official abreviation for 'meester in de rechten' (mr., which was funny when I studied in Britain and was addressed in writing as 'Mr. Kok' as if I had already graduated), but not for 'Master of Laws'. Would that also be LL.M in former(!)Dutch usage?

Jasper.


 
Chris Hopley
Chris Hopley  Identity Verified
Netherlands
Local time: 17:29
German to English
+ ...
no English abbrs. May 11, 2004

Jasper Kok wrote:

Just a small additioal question. In this declaration, reference is indeed made to articles 7.20 and 7.21 of this act. But apparently they do contain the official abreviation for 'meester in de rechten' ... but not for 'Master of Laws'. Would that also be LL.M in former(!)Dutch usage?


That's right, Jasper. The current Act specifically mentions all the Dutch abbreviations (ir., mr., drs., ing. and bc.), but does not offer abbreviations for the English titles. That was left up to the universities, who as yet haven't come up with anything 'official' for meester. I don't know if LL.M. was specifically mentioned in the older versions of the Act, as I only have the text the Act currently in force.


 
Chris Hopley
Chris Hopley  Identity Verified
Netherlands
Local time: 17:29
German to English
+ ...
lastest Nuffic word on use of LL.M. Jul 8, 2004

Nuffic's latest word on the use of 'LL.M.' by Dutch graduates with a meester in de rechten title has been published on the website of the Nuffic Glossary:

http://www.nuffic.nl/glossary/

After opening the Glossary website, follow the link to 'Texts to download' and then 'Using the title LL.M. in the Dutch context'.

[E
... See more
Nuffic's latest word on the use of 'LL.M.' by Dutch graduates with a meester in de rechten title has been published on the website of the Nuffic Glossary:

http://www.nuffic.nl/glossary/

After opening the Glossary website, follow the link to 'Texts to download' and then 'Using the title LL.M. in the Dutch context'.

[Edited at 2004-07-08 09:00]
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Nederlandse Meester-titel in andere talen






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »