Mobile menu

Nederlandse Volksverhalenbank
Thread poster: Marian Pyritz

Marian Pyritz  Identity Verified
Germany
Local time: 01:49
Member (2004)
Dutch to German
+ ...
Jul 27, 2004

Sinds 1 juni 2004 is de Nederlandse Volksverhalenbank van het Meertens Instituut online raadpleegbaar op http://www.verhalenbank.nl.

De database bevat momenteel ruim 30.000 verhalen uit heden en verleden.
Alle genres zijn vertegenwoordigd: sprookje, sage, legende, raadsel, mop, stadssage (broodje-aapverhaal) en dergelijke. De oudste verhalen stammen uit de middeleeuwen, de jongste verhalen dateren - bij wijze van spreken - van gisteren. Het zwaartepunt ligt nu nog vooral in de 19e en 20e eeuw. De verhalen zijn zowel in het Nederlands, het Fries als in allerhande streektalen.

Naast de complete verhalen zelf herbergt de databank ook de nodige contextinformatie, zoals: waar en wanneer is het verhaal verteld en door wie? Tot welk (internationaal) verhaaltype behoort de vertelling? Komt het verhaal ook voor bij de gebroeders Grimm of Charles Perrault?
Tevens bevat de Volksverhalenbank een lexicon waarin ruim 200 verhaaltypen (van Aladdin tot Zwaan Kleef Aan) nader besproken worden.

[Edited at 2004-07-27 06:20]

[Edited at 2004-07-27 06:20]

[Edited at 2004-07-27 06:20]


Direct link Reply with quote
 

Evert DELOOF-SYS  Identity Verified
Belgium
Local time: 01:49
Member
English to Dutch
+ ...
Erg handige en vooral interessante site! Jul 27, 2004

met een leuke 'spreekkaart/sprekende kaart' op http://www.meertens.knaw.nl/projecten/sprekende_kaart/svg/

Bedankt, Marian!


Direct link Reply with quote
 
Lucinda  Identity Verified
Local time: 20:49
Member (2002)
Dutch to English
+ ...
Hartelijk dank, Marian! Jul 27, 2004

Ik weet nu al dat ik hier heel wat tijd aan zal besteden.

Groeten uit zonnig Suriname,

Lucinda


Direct link Reply with quote
 

Stephanie Wloch  Identity Verified
Germany
Local time: 01:49
Member (2003)
Dutch to German
Informatief, overzichtelijk en moooie vormgeving Jul 27, 2004

Dat is een echt goede hint van Marian!
Broodje-aap-verhalen (urban legends) en moppen naast oude sages: trekt ook weer andere gasten,die sprookjes anders zaaai vinden.
De illustraties zijn bijzonder fraai, je kunt ze ook nog groter klikken.

Heb je ons weer lekker afgeleid, Marian!

Groetjes
Rumpelstilzchen

[Edited at 2004-07-27 10:10]


Direct link Reply with quote
 

Henk Peelen  Identity Verified
Netherlands
Local time: 01:49
Member (2002)
German to Dutch
+ ...
Bedankt, en een mopje Jul 28, 2004

Als ik nog eens 65 ben geweest, heb ik misschien tijd om ze allemaal te lezen, vandaag lukt dat niet helemaal.
Misschien een beetje kinderachtig, maar voorleesverhaaltjes zijn ook best leuk, zeker moppen.
Daarom de volgende site voor het geval er nog meer van zulke kinderachtige mensen zijn:
http://www.warpradio.com/wm_redirect.asp?id=13737

Soms zit daar een Australische DJ (G'dday, have a beer mate) Mike Kear met allerlei domme mopjes achter de microfoon (zie 'schedule' voor de programmering):

A professor asks his students an odd calculation question:
From New York to Boston is 100 miles, from Boston to ... is 200 miles, ........... is 1000 miles. How old do you think I am.
A student: 'you must be 44 sir'
professor: 'you beat me, but why do you think that?'
Student: 'well sir, my brother is 22 and he's half nuts'


Don't have too much beers. Ik neem een wijn vanwege mijn drankprobleem: met dit warme weer is een geopende fles slechts beperkt houdbaar, en weggooien staat niet in mijn woordenboek.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Nederlandse Volksverhalenbank

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs