Literary translators in Dutch newspaper
Thread poster: Hester Eymers

Hester Eymers  Identity Verified
Netherlands
Local time: 23:00
Member (2005)
English to Dutch
+ ...
Aug 10, 2005

'Vertalers zijn de monniken van nu'

In Trouw stond afgelopen dinsdag (9 augustus 2005) een aardig artikel over literair vertalen. Het ging onder andere in op het nut van een verblijf in ons land voor vertalers vanuit het Nederlands: 'In Rusland dachten we dat Albert Heijn een politieke partij was.'

Neem een kijkje via deze link:
http://archief.trouw.nl/artikel?text=vertalershuis&SORT=presence&ED=ola&SEC=*&SO=*&PRD=20y&fdoc=0

De titel van het artikel is: Pionieren in een 'tuin vol tulpen'

(Gratis voor abonnees, anderen moeten betalen)


Direct link Reply with quote
 
Natuschka
Netherlands
Local time: 23:00
German to Russian
+ ...
Pionieren in een ' tuin vol tulpen' Aug 11, 2005

http://www.trouw.nl/nieuwsenachtergronden/artikelen/1123481004393.html

Direct link Reply with quote
 

Stephanie Wloch  Identity Verified
Germany
Local time: 23:00
Member (2003)
Dutch to German
Wat is slecht voor je talent? Aug 11, 2005

Bedankt Hester
en bedankt Natuschka voor de onbetaalbare link!
Wat vond je trouwens hiervan, Natuschka?
Met één aspect van de Nederlandse literatuur heeft Trofimova overigens wel moeite: de overdreven aandacht voor naturalistische details. (..)
Laatst las Trofimova een roman waarin een meisje snotpropjes op de bladzijden van een boek ontdekt: ,,Sorry hoor, ik ben opgegroeid met Tsjechov en Tolstoj. Ik zou Nederlandse auteurs wel willen vragen: zijn jullie nou echt zo bang om iets moois te schrijven?”


Dit statement van mijn landgenoot kan ik trouwens ook onderschrijven.
Erdorf kan inmiddels leven van zijn vertaalwerk; hij kan ook kieskeurig zijn: ,,Gelukkig maar, want je gaat kapot als je te veel rotzooi moet vertalen – dat is slecht voor je talent.”

Zo een vertalershuis is echt heel bijzonder, ik was een keer in Straelen, Duitsland, en echt onder de indruk van de bibliotheek met tal van vakwoordenboeken, de vriendelijke sfeer en de behoorlijk gezellige schrijvers, die zelfs ons studenten geduldig alle vragen beantwoord hebben.



[Edited at 2005-08-14 10:30]


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Literary translators in Dutch newspaper

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs