Mobile menu

Literary translators in Dutch newspaper
Thread poster: Hester Eymers

Hester Eymers  Identity Verified
Netherlands
Local time: 11:27
Member (2005)
English to Dutch
+ ...
Aug 10, 2005

'Vertalers zijn de monniken van nu'

In Trouw stond afgelopen dinsdag (9 augustus 2005) een aardig artikel over literair vertalen. Het ging onder andere in op het nut van een verblijf in ons land voor vertalers vanuit het Nederlands: 'In Rusland dachten we dat Albert Heijn een politieke partij was.'

Neem een kijkje via deze link:
http://archief.trouw.nl/artikel?text=vertalershuis&SORT=presence&ED=ola&SEC=*&SO=*&PRD=20y&fdoc=0

De titel van het artikel is: Pionieren in een 'tuin vol tulpen'

(Gratis voor abonnees, anderen moeten betalen)


Direct link Reply with quote
 
Natuschka
Netherlands
Local time: 11:27
German to Russian
+ ...
Pionieren in een ' tuin vol tulpen' Aug 11, 2005

http://www.trouw.nl/nieuwsenachtergronden/artikelen/1123481004393.html

Direct link Reply with quote
 

Stephanie Wloch  Identity Verified
Germany
Local time: 11:27
Member (2003)
Dutch to German
Wat is slecht voor je talent? Aug 11, 2005

Bedankt Hester
en bedankt Natuschka voor de onbetaalbare link!
Wat vond je trouwens hiervan, Natuschka?
Met één aspect van de Nederlandse literatuur heeft Trofimova overigens wel moeite: de overdreven aandacht voor naturalistische details. (..)
Laatst las Trofimova een roman waarin een meisje snotpropjes op de bladzijden van een boek ontdekt: ,,Sorry hoor, ik ben opgegroeid met Tsjechov en Tolstoj. Ik zou Nederlandse auteurs wel willen vragen: zijn jullie nou echt zo bang om iets moois te schrijven?”


Dit statement van mijn landgenoot kan ik trouwens ook onderschrijven.
Erdorf kan inmiddels leven van zijn vertaalwerk; hij kan ook kieskeurig zijn: ,,Gelukkig maar, want je gaat kapot als je te veel rotzooi moet vertalen – dat is slecht voor je talent.”

Zo een vertalershuis is echt heel bijzonder, ik was een keer in Straelen, Duitsland, en echt onder de indruk van de bibliotheek met tal van vakwoordenboeken, de vriendelijke sfeer en de behoorlijk gezellige schrijvers, die zelfs ons studenten geduldig alle vragen beantwoord hebben.



[Edited at 2005-08-14 10:30]


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Literary translators in Dutch newspaper

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs