Mobile menu

Be√ędigd vs. aansprakelijk
Thread poster: Zsanett Rozendaal-Pandur

Zsanett Rozendaal-Pandur  Identity Verified
Hungary
Local time: 09:43
Dutch to Hungarian
+ ...
Sep 6, 2005

"Aangezien be√ędigde vertalers juridisch aansprakelijk zijn voor de inhoud van de vertaling, liggen de tarieven [hoger]."
Staat op de website van een vertaalbureau.

Is dit waar? Ik ben be√ędigd, maar volgens mij heb ik alleen beloofd dat ik het naar mijn beste kennis zou vertalen, niet dat ik aansprakelijkheid accepteer.


Direct link Reply with quote
 
xxxNicolette Ri
Local time: 09:43
French to Dutch
+ ...
Interessante kwestie Sep 7, 2005

Je zou dit eens aan een jurist moeten vragen. Ik denk dat jij gelijk hebt, nl. dat je garandeert dat je de vertaling naar je beste weten hebt gedaan. Bovendien betekent het stempel dat je be√ędigd bent door een rechtbank, niets meer en dus minder. Dus dat je onder ede verklaard hebt dat je de vertalingen naar beste weten doet. Voor zover ik weet heb je voor de be√ędiging niet eens een juridische vooropleiding nodig, maar als je je laat be√ędigen heb je in elk geval vaak te maken met dit soort vertalingen en dus juridische ervaring.

Een vertaalbureau dat laat be√ędigen door een onafhankelijk vertaler of andermans vertaling zelf be√ędigt (ik heb in het verleden regelmatig vertaalbureau's stempels zien zetten op uitbesteed werk) is nog wat anders. Die zijn dan tussenpersoon en aansprakelijk in geval van stommiteiten. Daarvoor hebben ze een verzekering. En natuurlijk hebben ze hogere kosten voor een be√ędigde vertaling, om de doodeenvoudige reden dat dit niet door iedereen kan gebeuren en ze verplicht zijn om het werk uit te besteden aan een be√ędigde en/of juridische en dus duuurdere vertaler.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Be√ędigd vs. aansprakelijk

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs