This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dit is een herhaling van de vraag van David Newby van gisteren omtrent de noodzaak van een professionele aansprakelijkheidsverzekering(in Engeland PII genoemd, professional indemnity insurance) die onverhoopte schade als gevolg van een incorrecte of incomplete vertaling dekt. Ik wil graag weten hoe collegavertalers in Nederland hier tegenaan kijken.
Ik heb wel meer over zo\'n PII gehoord, maar dacht altijd dat dat in Nederland wel mee zou vallen. Maar aangezien toch ook een groot deel ... See more
Dit is een herhaling van de vraag van David Newby van gisteren omtrent de noodzaak van een professionele aansprakelijkheidsverzekering(in Engeland PII genoemd, professional indemnity insurance) die onverhoopte schade als gevolg van een incorrecte of incomplete vertaling dekt. Ik wil graag weten hoe collegavertalers in Nederland hier tegenaan kijken.
Ik heb wel meer over zo\'n PII gehoord, maar dacht altijd dat dat in Nederland wel mee zou vallen. Maar aangezien toch ook een groot deel van onze klanten buiten Nederland woont, moet ik hier misschien toch maar eens aan gaan denken. Wat is jullie ervaring ? Tips en eventueel de naam van een goede verzekeraar in deze zijn zeer welkom. Bedankt!
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Linda Ferwerda Netherlands Local time: 14:57 English to Dutch + ...
WAB
Jul 13, 2002
Hoi Ellemiek,
Ik heb zelf voor mijn eenmanszaakje een bedrijfsaansprakelijkheidsverzekering (WAB) afgesloten. Dus, mocht ik aansprakelijk gesteld worden, kan ik daar, mits ik weer aan bepaalde voorwaarden heb voldaan, een beroep op doen. Gelukkig heb ik hem nog niet nodig gehad. Voor een dergelijke verzekering kun je terecht bij alle maatschappijen die WAB\'s aanbieden. Ik zou gewoon eens bij je tussenpersoon informeren.
Prettig weekend! [addsig]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.