Vertaalde woorden per uur?
Thread poster: Sherefedin MUSTAFA
Sherefedin MUSTAFA
Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 15:18
Dutch to Albanian
+ ...
Mar 12, 2007

Beste collegae,

Het is weer zover. Tijd om de aangifte IB over het afgelopen jaar in te dienen.

Weet iemand wat de gangbare norm is m.b.t. het omzetten van het aantal vertaalde woorden in uren. Het is zo dat ik in mijn administratie het aantal vertaalde woorden bijhoud maar niet het aantal daaraan bestede uren.
Voor de Nederlandse Belastingdienst ben je zelfstandig ondernemer als je 1225 uren per jaar aan je onderneming hebt besteed.
Het is mij ooit verte
... See more
Beste collegae,

Het is weer zover. Tijd om de aangifte IB over het afgelopen jaar in te dienen.

Weet iemand wat de gangbare norm is m.b.t. het omzetten van het aantal vertaalde woorden in uren. Het is zo dat ik in mijn administratie het aantal vertaalde woorden bijhoud maar niet het aantal daaraan bestede uren.
Voor de Nederlandse Belastingdienst ben je zelfstandig ondernemer als je 1225 uren per jaar aan je onderneming hebt besteed.
Het is mij ooit verteld dat men een norm van pakweg 130 of i.d. woorden per uur als standard hanteert om het aantal vertaalde woorden in uren om te rekenen. Is dat ook zo of hanteert men andere criteria hiervoor?

Bij voorbaat dank voor alle informatie.

Met vriendelijke groet,

Sherefedin Mustafa


[Edited at 2007-03-12 15:27]
Collapse


 
Saskia Steur (X)
Saskia Steur (X)  Identity Verified
Local time: 15:18
English to Dutch
+ ...
Zou het niet weten Mar 13, 2007

Ik houd namelijk gewoon mijn uren bij, niet alleen voor het vertaalwerk, maar ook voor alle bestede uren aan andere werkzaamheden die met het ondernemerschap te maken hebben.

130 per uur lijkt me wat laag, maar misschien voldoet het wel voor een dergelijke berekening.

Ben ook heel benieuwd wat anderen vinden.

Groeten,
Saskia


 
avantix
avantix  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:18
German to Dutch
+ ...
In memoriam
Hangt ervan af Mar 13, 2007

Veel (de meeste?) vertalers geven een dagproductie aan van 1500-2500 woorden (alleen zeggen ze niet hoeveel uren ze eraan besteden). Bij een 8-urige werkdag komt dat neer op (ruim) 200-300 woorden per uur.
Het hangt verder uiteraard ook erg af van het onderwerp. Soms ben ik blij met zo'n 250 wrd/uur (veel zoekwerk en zo), bij andere - "routine"- opdrachten kan 500 wrd/uur een "makkie" zijn.
Maar als de belastingdienst gelukkig is met 130 woorden, zou ik dat handhaven, des te eerder b
... See more
Veel (de meeste?) vertalers geven een dagproductie aan van 1500-2500 woorden (alleen zeggen ze niet hoeveel uren ze eraan besteden). Bij een 8-urige werkdag komt dat neer op (ruim) 200-300 woorden per uur.
Het hangt verder uiteraard ook erg af van het onderwerp. Soms ben ik blij met zo'n 250 wrd/uur (veel zoekwerk en zo), bij andere - "routine"- opdrachten kan 500 wrd/uur een "makkie" zijn.
Maar als de belastingdienst gelukkig is met 130 woorden, zou ik dat handhaven, des te eerder ben je aan het minimum.
Collapse


 
Margreet Logmans (X)
Margreet Logmans (X)  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:18
English to Dutch
+ ...
Norm onbekend, uren kun je zelf inschatten Mar 13, 2007

Hoi,

130 woorden per uur lijkt mij erg langzaam. Ik ken deze norm ook niet. Waar heb je die gevonden?

Wat ik zelf doe: ik ga uit van 45 weken werk (52 in 't jaar, minus 7 vakantieweken). Dan deel ik 1225 door 45, kom je op tussen de 25 en 30 uren per week.

Reken een aantal uren voor correspondentie, facturering, voorbereiding van opdrachten en dergelijke, zoals Saskia ook aangaf. Ik ben daaraan toch al snel een uur per dag kwijt. Dus om aan die 1225 te kome
... See more
Hoi,

130 woorden per uur lijkt mij erg langzaam. Ik ken deze norm ook niet. Waar heb je die gevonden?

Wat ik zelf doe: ik ga uit van 45 weken werk (52 in 't jaar, minus 7 vakantieweken). Dan deel ik 1225 door 45, kom je op tussen de 25 en 30 uren per week.

Reken een aantal uren voor correspondentie, facturering, voorbereiding van opdrachten en dergelijke, zoals Saskia ook aangaf. Ik ben daaraan toch al snel een uur per dag kwijt. Dus om aan die 1225 te komen, hoef ik in theorie maar 4 tot 5 uren per dag daadwerkelijk te vertalen. Aan de hand van mijn lijst met opdrachten (datum van ontvangst en datum van aflevering) kan ik vervolgens nagaan hoe mijn weken ongeveer gevuld zijn geweest.

Een grove schatting is voor de IB genoeg, zij kunnen niet weten hoe snel of langzaam jij werkt. Kun je trouwens niet aan de hand van een soort steekproef voor een paar projecten je gemiddelde snelheid uitrekenen, desnoods met behulp van een Trados logfile? Dan heb je een eigen berekeningsfactor en dan weet je meteen wat je per uur ongeveer verdient, ook altijd goed om te weten.

Een recente Quick Poll op ProZ gaf aan dat een kwart van de vertalers 2000-2500 woorden per dag doet(op een werkdag van 8 uur), iets minder dan een kwart (22%) ongeveer 1700 woorden, nog weer iets minder tussen de 2500 en 3000 (17%). Zo'n 12% haalt zelfs meer dan 3500 woorden per dag. Aan de onderkant zei bijna 3% dat ze 1000 of minder woorden per dag vertalen. 3% is niet heel veel, en zo'n aantal is dus zeker beneden gemiddeld. Deel deze aantallen door 8, en je ziet dat de overgrote meerderheid meer dan 130 woorden per uur vertaalt. Dus die norm lijkt me geen enkel probleem

Vriendelijke groet,
Margreet
Collapse


 
Sherefedin MUSTAFA
Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 15:18
Dutch to Albanian
+ ...
TOPIC STARTER
Dank Mar 13, 2007

Ik dank jullie hartelijk voor de nuttige tips en duidelijke uitleg. Het is inderdaad een moeilijke zaak om de hoeveelheid woorden te bepalen die men per uur kan vertalen. De ene vertaling is de andere niet en dat blijft gelukkig zo.

Ik zal proberen een soort "coëfficiënt" te bepalen om deze berekening voor mijn aangifte te maken. In ieder geval kom ik ruimschoots aan mijn uren.

Graag wil ik jullie met een andere vraag nog lastig vallen en die heeft betrekking tot de
... See more
Ik dank jullie hartelijk voor de nuttige tips en duidelijke uitleg. Het is inderdaad een moeilijke zaak om de hoeveelheid woorden te bepalen die men per uur kan vertalen. De ene vertaling is de andere niet en dat blijft gelukkig zo.

Ik zal proberen een soort "coëfficiënt" te bepalen om deze berekening voor mijn aangifte te maken. In ieder geval kom ik ruimschoots aan mijn uren.

Graag wil ik jullie met een andere vraag nog lastig vallen en die heeft betrekking tot de omzetbelasting. Ik weet dat we als zelfstandige ondernemers geen BTW in rekening aan buitenlandse opdrachtgevers hoeven te brengen... Hoe zit het eigenlijk met tolken. Ik moet namelijk deze dagen naar Den Haag om te tolken bij een aantal gesprekken van een Britse advocaat met zijn client. De opdrachtgever, de advocaat, houdt kantoor in Londen... zelfs zijn client is afkomstig uit land X.

Moet ik BTW voor mijn diensten in rekening brengen of niet? Ik hoop dat jullie ervaring hiermee hebben en dat iemand mij deze vraag kan beantwoorden.

In afwachting daarvan wens ik julluie allen een aangename en zonnige middag toe.

Met vriendelijke groet,
Sherefedin Mustafa
Collapse


 
dropjes
dropjes
Local time: 15:18
English to Dutch
geen btw Mar 13, 2007

Sherefedin MUSTAFA wrote:

I
Graag wil ik jullie met een andere vraag nog lastig vallen en die heeft betrekking tot de omzetbelasting. Ik weet dat we als zelfstandige ondernemers geen BTW in rekening aan buitenlandse opdrachtgevers hoeven te brengen... Hoe zit het eigenlijk met tolken. Ik moet namelijk deze dagen naar Den Haag om te tolken bij een aantal gesprekken van een Britse advocaat met zijn client. De opdrachtgever, de advocaat, houdt kantoor in Londen... zelfs zijn client is afkomstig uit land X.

Moet ik BTW voor mijn diensten in rekening brengen of niet? Ik hoop dat jullie ervaring hiermee hebben en dat iemand mij deze vraag kan beantwoorden.



Nee, want jouw opdrachtgever is in een ander land gevestigd, betaalt waarschijnlijk geen belasting in NL en kan dus ook niet de BTW weer terugkrijgen.


 
Els Spin
Els Spin  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:18
Dutch to English
+ ...
Wél BTW Mar 13, 2007

Sherefedin MUSTAFA wrote:
Ik weet dat we als zelfstandige ondernemers geen BTW in rekening aan buitenlandse opdrachtgevers hoeven te brengen...


Weet je dat zeker? Volgens het handboek voor ondernemers dat ik van de belastingdienst heb ontvangen, geldt dat alleen voor goederen. Voor diensten niet:

"12.7 Speciale regels voor dienstverlening
Als u diensten verricht voor een buitenlandse opdrachtgever of als een buitenlandse ondernemer diensten voor u verricht, gelden er andere regels dan wanneer u goederen verkoopt of koopt in het buitenland. Als u in Nederland diensten verricht, moet u BTW berekenen. Dat geldt ook als uw opdrachtgever in het buitenland is gevestigd."

Groet,
Els


[Edited at 2007-03-13 23:32]


 
XX789 (X)
XX789 (X)  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:18
English to Dutch
+ ...
Ja, dat is zeker Mar 14, 2007

Beste Els,

Ik heb een brief van de belastingdienst waarin zwart op wit staat dat vertalers geen BTW in rekening hoeven te brengen aan opdrachtgevers in het buitenland. Er zit één 'maar' aan, en dat is dat je wel het BTW-nummer van de klant moet bewaren als deze zich binnen de EU bevindt.

Aan particulieren binnen de EU moet je trouwens wél BTW in rekening brengen (die kunnen immers geen BTW-nummer overleggen).

Buiten de EU hoef je nooit BTW in rekening
... See more
Beste Els,

Ik heb een brief van de belastingdienst waarin zwart op wit staat dat vertalers geen BTW in rekening hoeven te brengen aan opdrachtgevers in het buitenland. Er zit één 'maar' aan, en dat is dat je wel het BTW-nummer van de klant moet bewaren als deze zich binnen de EU bevindt.

Aan particulieren binnen de EU moet je trouwens wél BTW in rekening brengen (die kunnen immers geen BTW-nummer overleggen).

Buiten de EU hoef je nooit BTW in rekening te brengen.

Voor vertalingen en een aantal andere zaken zijn uitzonderingen gemaakt in de wetgeving van de EU. Dat weet bijna geen hond, maar het is echt zo.

[Edited at 2007-03-14 09:51]
Collapse


 
Sherefedin MUSTAFA
Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 15:18
Dutch to Albanian
+ ...
TOPIC STARTER
Detail Mar 14, 2007

Het gaat voor de duidelijkheid om een dienst die ik aan een buitenlandse opdrachtgever verleen. De dienst (tolken) vindt plaats in Nederland maar op een plek dat onder toezicht van de VN is. Volgens mij valt zo'n "plek" onder internationaal grondgebied en daarmee niet onder de Nederlandse wetgeving.

Met vriendelijke groet,

Sherefedin Mustafa


 
Anjo Sterringa
Anjo Sterringa  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:18
English to Dutch
+ ...
Waar wordt de dienst geleverd Mar 15, 2007

Een elektronische dienst wordt geacht te zijn geleverd in het land van de klant, met tolkdiensten is dat natuurlijk niet het geval.

Als de dienst in Nederland wordt geleverd heb je grote kans dat je wel BTW moet rekenen, ook al is de klant in het buitenland gevestigd.

Maar hoe het dan zit op stukjes 'internationaal gebied', tja, dan zou ik maar eens checken bij een organisatie als de NGTV of een collega-tolk...

Succes


 
Els Spin
Els Spin  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:18
Dutch to English
+ ...
Bedankt voor de tips! Mar 16, 2007

Ik heb zelf geen klanten in het buitenland, dus ik heb het nog nooit bij de hand gehad. Maar ik overweeg wel binnen de EU te gaan werven, dus dan is het handig om te weten.

Bedankt!


 
Wouter van Kampen
Wouter van Kampen
Thailand
Local time: 21:18
Danish to Dutch
+ ...
Heb je nog andere inkomsten? Mar 20, 2007

Als je nog andere substantiële inkomsten (uit tegenwoordige of vroegere arbeid in loondienst) hebt en je kruist aan dat je recht hebt op zelfstandigenaftrek dan loop je kans op een vervelende discussie met de belastingdienst.
Ik heb ze een keer alleen met de grootst mogelijke moeite ervan kunnen overtuigen dat ik wel degelijk aan het urencriterium had voldaan. Het probleem was dat ik 2 jaar part-time les had gegeven. Een schooljaar zijn twee halve boekjaren. Zie daar het struikelblok. I
... See more
Als je nog andere substantiële inkomsten (uit tegenwoordige of vroegere arbeid in loondienst) hebt en je kruist aan dat je recht hebt op zelfstandigenaftrek dan loop je kans op een vervelende discussie met de belastingdienst.
Ik heb ze een keer alleen met de grootst mogelijke moeite ervan kunnen overtuigen dat ik wel degelijk aan het urencriterium had voldaan. Het probleem was dat ik 2 jaar part-time les had gegeven. Een schooljaar zijn twee halve boekjaren. Zie daar het struikelblok. Ik had me helemaal gek gewerkt om geen uitkering aan te hoeven vragen, maar dat werd pas in derde instantie geloofd.

Als je alleen inkomsten als zelfstandig ondernemer hebt en die inkomsten zijn hoog genoeg om normaal van te kunnen leven hoef je niet bang te zijn dat ze over het urencriterium beginnen.

De belastingdienst hanteert inderdaad voor allerlei branches normgetallen.
Ze zijn absoluut niet op hun achterhoofd gevallen. Als je denkt wat leuke berekeningen in elkaar te kunnen zetten om ze een rad voor de ogen te draaien dan zou ik dat maar laten!

Sherefedin MUSTAFA wrote:

Beste collegae,

Het is weer zover. Tijd om de aangifte IB over het afgelopen jaar in te dienen.

---snip--

Sherefedin Mustafa


[Edited at 2007-03-12 15:27]


[Edited at 2007-03-20 10:45]
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Vertaalde woorden per uur?






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »