Acquisition of direct clients
Thread poster: Bracha de Man
Bracha de Man
Local time: 07:57
Dutch to English
+ ...
Feb 10, 2003

I would be interested in getting tips and hearing about experiences of freelancers about acquiring direct clients (not agencies). I translate mainly for agencies and would like to acquire direct clients. I have a good website, but I\'m flooded with CVs of other freelancers, rather than companies. I also wonder if residency outside of Europe deters companies from turning to me directly.

Thanks for any tips,


Direct link Reply with quote
Ruth Rosenthal
Local time: 07:57
English to Dutch
+ ...
It is not easy Feb 10, 2003

Hi Bracha,

You are right to want to find direct customers and you are right that it is difficult, especially if you look for them in the Netherlands and you live abroad.

You are right to want to find them, because it pays much better to work for a direct customer than for a translation agency.

It is difficult, because the customer usually prefers an agency. An agency offers him the advantage of being able to handle all his translation work at all times. A direct translator will probably only work in one or two language combinations, may sometimes not be available, may be ill or on a holiday. Why should a customer want to bother with that? The only advantage for him in working with a direct tranlator lies in the price. It will probably be cheaper for him than working through an agency.

In my experience, and I am in the same situation as you, you need help from friends or family and a lot of luck. Moreover, you will have to be very careful never to refuse an assignment, for that would emphasize the disadvantage of working with you as a solo translator.

I wish you success,

Ruth Rosenthal

Direct link Reply with quote

There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »

Acquisition of direct clients

Advanced search

Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs