ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Finnish Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Millainen korvaus bisneskirjan suomentamisesta? rraija
Mar 24
5 533 rraija
Mar 25
 Ei Roomaakaan päivässä rakennettu! Roland Nienerza
Mar 16
9 718 Tarja Braun
Mar 19
 Päivän kevennys Niina Lahokoski
Feb 18
1 591 Päivikki Eriksson
Feb 19
 Magneetti Heinrich Pesch
Nov 8, 2011
1 843 J Gallagher
Nov 8, 2011
 Ilmaisen työn teettäminen koekäännöksen muodossa Esa Argillander
Sep 8, 2011
4 1305 Heinrich Pesch
Nov 8, 2011
 Oletko kääntäjätär? Heinrich Pesch
Feb 2, 2008
9 3449 Susan Ruusunen
Oct 28, 2011
 Studio 2009 Freelance -palautuspaketti? Minna Kangasluoma
Mar 9, 2011
0 1111 Minna Kangasluoma
Mar 9, 2011
 Onko tama forumi viela elossa? Hannele Marttila
Feb 21, 2011
5 1821 Hannele Marttila
Mar 2, 2011
 Osallistuminen toimeksiantajan investointikuluihin? Tarja Braun
Dec 9, 2010
0 1129 Tarja Braun
Dec 9, 2010
 Trados 2009 Studio -koulutus pe 18.11. Hannu Jaatinen
Nov 17, 2010
0 1320 Hannu Jaatinen
Nov 17, 2010
 Hyvä sähköinen sanakirja? Heinrich Pesch
Oct 21, 2010
3 2270 Owen Witesman
Oct 21, 2010
 Ylirasitettu kääntäjäkö Heinrich Pesch
Jan 25, 2010
2 1969 Heinrich Pesch
Oct 2, 2010
 Vapaata työtilaa Helsingissä Pia Maljanen
Sep 25, 2010
0 1387 Pia Maljanen
Sep 25, 2010
 Alvi-kirjanpito lisääntyi huimasti Heinrich Pesch
Aug 27, 2010
0 1645 Heinrich Pesch
Aug 27, 2010
 Uusi jäsen kyselee Verderer
Jun 23, 2010
4 2039 Alfa Trans
Aug 22, 2010
 Kielentarkastajan ja kääntäjän yhteistyö Viivi
Aug 11, 2010
3 2247 Alfa Trans
Aug 11, 2010
 Kokemusta sertifioinnista? EN 15038 Heinrich Pesch
Jul 6, 2010
3 2164 Merja Jauhiainen
Jul 6, 2010
 Mitä te teette, kun (ulkomainen) asiakas ei suostu noudattamaan suomen lauseoppia? Tarja Braun
May 25, 2010
7 2234 Alfa Trans
May 25, 2010
 Suoraveloitusoikeus kääntäjille? Heinrich Pesch
Apr 28, 2010
1 1559 Alfa Trans
Apr 28, 2010
 Miten kannattaa mainita standardeja? Heinrich Pesch
Mar 23, 2010
1 1644 Alfa Trans
Mar 23, 2010
 Sanahinnat eri kielisuunnissa Viivi
Mar 15, 2010
5 2680 Viivi
Mar 16, 2010
 Ohjeita todistusten kääntämiseen Heinrich Pesch
Mar 9, 2010
3 1848 Heinrich Pesch
Mar 9, 2010
 Tekijänoikeudet kääntäjän kohdalla Jonna Elomaa
Nov 27, 2009
2 1737 amanda55
Mar 6, 2010
 gmail: viestin vastaanottajien piilottaminen Sanna Klaukka
Feb 15, 2010
1 1990 Merja Jauhiainen
Feb 15, 2010
 Off-topic: Hyvää uutta vuotta 2010! Alfa Trans
Jan 1, 2010
2 3294 Alfa Trans
Jan 3, 2010
 Off-topic: Hyvää itsenäisyyspäivää Alfa Trans
Dec 6, 2009
0 2927 Alfa Trans
Dec 6, 2009
 Kääntäjän voitto vie kustannusyhtiön alasajoon Heinrich Pesch
Nov 26, 2009
7 2243 Alfa Trans
Nov 28, 2009
 Onko kaunokirjallisuuden kääntäjän vaikea löytää töitä porkkana
Nov 7, 2009
5 3256 Alfa Trans
Nov 20, 2009
 Kaunis lause Heinrich Pesch
Nov 11, 2009
2 2352 Matthias Quaschning-Kirsch
Nov 11, 2009
 KudoZ on iloinen asia Alfa Trans
Oct 31, 2009
7 2049 Alfa Trans
Nov 5, 2009
 Lyhyet ja pitkät viivat Heinrich Pesch
Oct 27, 2009
5 2979 Alfa Trans
Oct 27, 2009
 Fuzzy matches - fuzzy hinnoittelu(ko?) Maarit Arvola
Oct 5, 2009
1 1843 Jussi Rosti
Oct 5, 2009
 Tervehdys uudelta moderaattorilta Alfa Trans
Aug 3, 2009
5 1924 Alfa Trans
Sep 23, 2009
 Erikoistuminen LottaJ
May 13, 2009
1 1818 Jussi Rosti
May 14, 2009
 Suomenkielinen oikolukuohjelma Tarja Braun
May 6, 2009
3 3600 Tarja Braun
May 7, 2009
 KudoZ-sanastokysymyksillä pyritään kai luomaan suomalaista terminologiaa? Jussi Rosti
Apr 28, 2009
3 1940 Tarja Braun
Apr 29, 2009
 "Glossary-building" KudoZ to be deployed in English to Finnish Enrique
SITE STAFF
Apr 27, 2009
0 1374 Enrique
SITE STAFF
Apr 27, 2009
 GlossPost: Finnish food glossary (eng > fin) Mirka Kiljala
Mar 25, 2009
0 3586 Mirka Kiljala
Mar 25, 2009
 Pankkiapua kaivataan (käännöspalkkioiden vastaanottomaksut)! Melina Kajander
Dec 10, 2008
6 2826 Heinrich Pesch
Mar 17, 2009
 Finnish Annual Report Resources hetongzhi
Feb 22, 2009
5 2172 urbom
Feb 25, 2009
 Liittoon kuuluminen Taija Salo
Jan 9, 2009
6 2179 Taija Salo
Jan 10, 2009
 XML-tiedoston koodit Minna Kangasluoma
Aug 26, 2008
2 1761 Heinrich Pesch
Oct 31, 2008
 Osaa Multiterm Extract tehdä jotain hyödyllistä? Heinrich Pesch
Oct 31, 2008
0 1728 Heinrich Pesch
Oct 31, 2008
 Mikä lyhenteeksi? Heinrich Pesch
Aug 26, 2008
5 1885 Minna Kangasluoma
Aug 26, 2008
 Mitnehmer/stop dog suomeksi Maarit Arvola
Aug 11, 2008
2 1773 Jussi Rosti
Aug 11, 2008
 Kokemuksia PayPalista? O Pollari
Dec 11, 2007
7 3693 tradu
Aug 1, 2008
 Contract terminology Owen Witesman
Jun 24, 2008
1 1745 Päivikki Eriksson
Jun 30, 2008
 Sana- ja rivihinnan suhde Heinrich Pesch
May 21, 2008
7 3644 Päivikki Eriksson
Jun 3, 2008
 Miten kannattaa suomentaa Varoituslauseita? Heinrich Pesch
May 20, 2008
3 1917 Jussi Rosti
May 20, 2008
 7th ProZ.com Translation Contest: Sports. Submission phase is on! RominaZ
SITE STAFF
May 16, 2008
0 1597 RominaZ
SITE STAFF
May 16, 2008
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


XTM Cloud
20,000 extra words free with XTM Cloud!

A fully featured online CAT tool and TMS, with no installation required, and a simple, intuitive interface. Maximize linguistic assets by sharing in real time as you collaborate with colleagues. Make use of next generation, cloud-based translation technol

More info »
SDL Trados Studio 2011
Buy or upgrade today and save up to 15%

SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.

More info »