Mobile menu

Tervetuloa suomalaiselle foorumille
Thread poster: Annira Silver

Annira Silver  Identity Verified
Local time: 17:29
Finnish to English
+ ...
Jul 13, 2004

Hei, kaikki suomesta ja suomeen kääntävät kollegat, vanhat ja nuoret, asuinmaasta riippumatta!

Uusi foorumimme on täten virallisesti avattu. Kaikki ovat tervetulleita kirjoittelemaan työhömme liittyvistä asioista. Toivon, että lista auttaa meitä ratkaisemaan vastaantulleita ongelmia, vaihtamaan mielipiteitä, uusia alokkaita pääsemään kääntäjänuransa alkuun ja meitä vanhoja konkareita pysymään kärryillä ja jotenkuten ajan tasalla.

Tämä työmme on usein yksinäistä. Verkostoituminen on tärkeää sekä ammattimme että mielenterveytemme kannalta. Koko maailma on työkenttämme, mutta käytännöt ovat hyvinkin erilaisia eri puolilla maailmaa; kaikilla on varmasti kokemuksia, joista voisi olla hyötyä muille. Toivon siis, että otatte ahkerasti osaa keskusteluun.

Monet meistä olemmekin jo tuttuja, vanhoja ProZilaisia tai Translattilaisia. Meiltä suulailta varmaan riittää ulosantia useammallekin listalle, mutta heille, jotka eivät jaksa seurata Translatin rönsyilevää ja taiteellista keskustelua, uskon tämän foorumimme tarjoavan asiallisen ja organisoidun vaihtoehdon. Foorumin myötä toivon myös, että KudoZin käyttö vilkastuisi; se on meille kaikille korvaamaton termipankki, johon tallennetut tiedot ovat kaikkien käytössä ja helposti löydettävissä.

Moderaattoriksi ryhdyin hivenen vastahakoisesti, sillä aikani tuntuu riittävän yhä vähempään. En kuitenkaan voinut vastustaa Gianfrancon ihanaa italialaista korostusta, enkä kestänyt ajatusta, että foorumimme ei toteutuisi vapaaehtoisten puutteessa. Toivon, että kaikki lukevat foorumin säännöt ja FAQ:t sekä pitäytyvät niiden puitteissa suomalaisella tunnollisuudella; niin tehtäväni jäävät vähäisiksi.

Tervetuloa siis ja kirjoittamaan!

Annira

Moderaattorinne

[Edited at 2004-07-13 10:36]

[Edited at 2004-07-13 12:20]


Direct link Reply with quote
 
Taina Saarinen  Identity Verified
Local time: 17:29
Russian to Finnish
+ ...
Kiitos! Jul 13, 2004

Hienoa, että saatiin tämä foorumi aikaiseksi ja kiitos Anniralle viitseliäisyydestä.
Toivottavasti saamme tästä yhdessä mielenkiintoisen ja hyödyllisen kanavan. Olen mielelläni avuksi omiin kielipareihini (suomi, englanti ja venäjä) liittyvissä käännösongelmissa.

Terveisin sateisesta Espoosta

Taina Saarinen
www.tainasaarinen.com


Direct link Reply with quote
 

Susan Ruusunen  Identity Verified
Finland
Local time: 17:29
English to Finnish
+ ...
Onnea palstalle Jul 13, 2004

Hienoa, että saatiin suomalainen palsta tänne myös!
Luen itse välillä translattia myös, mutta ainakin näillä email-asetuksilla ääkköset tulevat osittain ihan omituisesti digest-versioon.
Ja kuten Annira jo sanoikin, olisi kiva saada kudoziin vähän puhtia - muissa kielipareissa käy kauhea viuhuna kysymysten parissa koko ajan.

Muutenkin on mukava vaihtaa kuulumisia ja mielipiteitä, kun tässä koneella jo muutenkin valmiiksi istuu.

Yhtä sateisin terveisin Turun tienoolta,
Susan


Direct link Reply with quote
 
Marjukka Lind
Finland
Local time: 17:29
English to Finnish
+ ...
Kymmenen pistettä... Jul 13, 2004

ja papukaijan merkki! Hienoa, että jaksoitte laittaa suomalaisen foorumin käyntiin.

Terveisiä helteiseltä Kuusankoskelta!

T: Marjukka


Direct link Reply with quote
 

Delinguaproz
Local time: 17:29
English to Finnish
+ ...
Onnea ja menestystä! Jul 13, 2004

Hei kaikille!

Ja heti alkuun onnittelut ja kiitokset tosiaankin moderaattorillemme uudesta tittelistä sekä viitseliäisyydestä!
Nyt sitten vain mielenkiintoisia keskusteluja käynnistämään. Tulkkaan itse enemmän kuin käännän, joten olisi mukavaa, jos myös me tulkit voisimme olla yhteydessä tätä kautta. Osallistun mielelläni foorumin toimintaan, etenkin omien kielteni(saksa, espanja ja englanti)osalta.

Katja


Direct link Reply with quote
 
Spencer Allman
United Kingdom
Local time: 15:29
Finnish to English
Kiitos Jul 13, 2004

Toivottovasti te kaikki ymmaratte jos ja kun kirjoitan jotakin suomeksi koska ei luultavasti haluta kayttaa englantia, vai mita?


Spencer Allman


Direct link Reply with quote
 

Annira Silver  Identity Verified
Local time: 17:29
Finnish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Molemmat languages kelpaavat Jul 13, 2004

Spencer Allman wrote:

Toivottovasti te kaikki ymmaratte jos ja kun kirjoitan jotakin suomeksi koska ei luultavasti haluta kayttaa englantia, vai mita?


Spencer Allman


Hei, Spencer,

Suomi on suotavin kieli, mutta enpä usko, että kukaan tykkäisi kyttyrää jos silloin tällöin lankeamme käyttämään englantia. Nyrkkisääntönä englanninkielisillä listoilla on, että postaajat saavat käyttää ominta kieltään, jos threadin (see! onko se suomeksi rihma vai lanka vai mikä?)varsinainen sisältö ei siitä suorastaan kärsi, siis että kieltä osaamattomatkin pysyvät mukana.

Vastaapa minua pitkään askarruttaneeseen kysymykseen, Spencer - ja Desmond, jos olet kuulolla - montako vuotta asuitte Suomessa oppiaksenne kielen? Olen itse natiivi, ja siitä huolimatta suomi on minusta maan ulkopuolella asuvana sikamaisen vaikeaa (ja ilmaisuni usein varsin omituisia!)

T. Annira

[Edited at 2004-07-13 17:57]


Direct link Reply with quote
 

Stefano77
Local time: 16:29
German to Italian
+ ...
Ihanaa! Jul 14, 2004

Hei kaikille!

Olen todella iloinen, että nyt on mahdollista lukea ja kirjoittaa foorumissa myös suomeksi. Kiitos paljon tästä mahdollisuudesta!
Työn iloa,

Stefano


Direct link Reply with quote
 
Leena Kinnunen  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:29
Member (2004)
English to Finnish
+ ...
Kiitos Jul 15, 2004

Hienoa, että saatiin suomalainen foorumi, ja kiitos Anniralle moderaattoriksi ryhtymisestä!

Leena


Direct link Reply with quote
 

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 16:29
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

MODERATOR
Erinomaisen hyvä Jul 18, 2004

Hyvää päivää!

Kitoksia pallion Annira!

GOOD LUCK!

Mats J C Wiman (July 13-28: See mobile number below)
Übersetzer/Translator/Traducteur/Traductor > swe
http://www.MatsWiman.com
http://www.Deutsch-Schwedisch.com
http://www.proz.com/pro/1749
(Proz.com moderator, deu>swe, Swedish)
Träsk 201
SE-872 97 Skog
Schweden/Sweden/Suède/Suecia
Tel:+46-612-54112 Fax:+46-612-54181 Mobile:+46-70-5769797


Direct link Reply with quote
 

Desmond O'Rourke
United States
Local time: 10:29
Member (2002)
Finnish to English
+ ...
Rapakon takaa Jul 18, 2004

Annira Silver wrote:

Spencer Allman wrote:

Toivottovasti te kaikki ymmaratte jos ja kun kirjoitan jotakin suomeksi koska ei luultavasti haluta kayttaa englantia, vai mita?


Spencer Allman


Hei, Spencer,

Suomi on suotavin kieli, mutta enpä usko, että kukaan tykkäisi kyttyrää jos silloin tällöin lankeamme käyttämään englantia. Nyrkkisääntönä englanninkielisillä listoilla on, että postaajat saavat käyttää ominta kieltään, jos threadin (see! onko se suomeksi rihma vai lanka vai mikä?)varsinainen sisältö ei siitä suorastaan kärsi, siis että kieltä osaamattomatkin pysyvät mukana.

Vastaapa minua pitkään askarruttaneeseen kysymykseen, Spencer - ja Desmond, jos olet kuulolla - montako vuotta asuitte Suomessa oppiaksenne kielen? Olen itse natiivi, ja siitä huolimatta suomi on minusta maan ulkopuolella asuvana sikamaisen vaikeaa (ja ilmaisuni usein varsin omituisia!)

T. Annira

[Edited at 2004-07-13 17:57]



Hei Annira - olen kyllä kuulolla rapakon takaa nyt ensimmäistä kertaa. Foorum on hyvä olla - ja kiitos kun otat ohjat käsiisi. Näin vuolas kieli ja nokkalat käänteet kun sinulla on, minä ja moni muukin natiivikieleltään englantiapuhuva foorumilainen tulemme oppimaan sinulta runsaasti uusia sanoja. Minä vietin 18 onnellista vuotta Suomessa ja olisin vielä onnellinen asua siellä - mutta elämä on siitä kummallista, ettei aina tiedä sitä, minkä seuraava vuosi tuo mukanaan. Tosiaan kesti kauan - ainakin neljä vuotta - ennen kuin aloin ymmärtää ja puhua jotenkuten sujuvasti.
Kyvylle on aina parantamisen varaa - ei uutta päivää ilman uutta sanaa - ja tämä ProZ sivusto antaa jatkuvasti uusia virikkeitä.

T. Desmond


Direct link Reply with quote
 
xxxAlfa Trans  Identity Verified
Local time: 17:29
English to Finnish
+ ...
Kiitos! Jul 23, 2004

Annira Silver wrote:

Hei, kaikki suomesta ja suomeen kääntävät kollegat, vanhat ja nuoret, asuinmaasta riippumatta!

Uusi foorumimme on täten virallisesti avattu. Kaikki ovat tervetulleita kirjoittelemaan työhömme liittyvistä asioista. Toivon, että lista auttaa meitä ratkaisemaan vastaantulleita ongelmia, vaihtamaan mielipiteitä, uusia alokkaita pääsemään kääntäjänuransa alkuun ja meitä vanhoja konkareita pysymään kärryillä ja jotenkuten ajan tasalla.

Tämä työmme on usein yksinäistä. Verkostoituminen on tärkeää sekä ammattimme että mielenterveytemme kannalta. Koko maailma on työkenttämme, mutta käytännöt ovat hyvinkin erilaisia eri puolilla maailmaa; kaikilla on varmasti kokemuksia, joista voisi olla hyötyä muille. Toivon siis, että otatte ahkerasti osaa keskusteluun.

Monet meistä olemmekin jo tuttuja, vanhoja ProZilaisia tai Translattilaisia. Meiltä suulailta varmaan riittää ulosantia useammallekin listalle, mutta heille, jotka eivät jaksa seurata Translatin rönsyilevää ja taiteellista keskustelua, uskon tämän foorumimme tarjoavan asiallisen ja organisoidun vaihtoehdon. Foorumin myötä toivon myös, että KudoZin käyttö vilkastuisi; se on meille kaikille korvaamaton termipankki, johon tallennetut tiedot ovat kaikkien käytössä ja helposti löydettävissä.

Moderaattoriksi ryhdyin hivenen vastahakoisesti, sillä aikani tuntuu riittävän yhä vähempään. En kuitenkaan voinut vastustaa Gianfrancon ihanaa italialaista korostusta, enkä kestänyt ajatusta, että foorumimme ei toteutuisi vapaaehtoisten puutteessa. Toivon, että kaikki lukevat foorumin säännöt ja FAQ:t sekä pitäytyvät niiden puitteissa suomalaisella tunnollisuudella; niin tehtäväni jäävät vähäisiksi.

Tervetuloa siis ja kirjoittamaan!

Annira

Moderaattorinne

[Edited at 2004-07-13 10:36]

[Edited at 2004-07-13 12:20]



Kiitos, Annira, kun otit moderaattorin tehtävän vastaan. Olet varmasti siihen pätevä henkilö ja kaikki varmasti arvostavat panostasi. On kiva lukea muiden kokemuksista ihan missä tahansa kääntämiseen liittyvässä asiassa.

Raha-asiatkin ovat kiinnostavaa luettavaa, mutta perussuomalaiseen luonteeseen kuuluu pidättyväisyys rahasta puhuttaessa. On tosi vaikeata alkaa puhua julkisella foorumilla omista maksuongelmista tai ilon aiheista, kun kaikki käy kuin tanssi. Ehkä ulkomailla asuville se on helpompaa (siellä tutut ja puolitutut eivät ymmärrä tämän foorumin kieltä), mutta ainakin täällä Helsingin ankkalammikossa se on hieman arveluttavaa.

Anteeksi, jos asenteeni tuntuu kielteiseltä. Se ei ole tarkoitukseni. Yritän vain selittää, miksi en heti innokkaasti tarttunut kyseisiin alustuksiin.

Onnea ja menestystä meidän ikiomalle foorumillemme! Kieliin ja kääntämiseen liittyviä asioita toivoen

Marju


Direct link Reply with quote
 
Kristina Thorne  Identity Verified
France
Local time: 16:29
Member (2011)
French to Finnish
+ ...
Kiitos Annira! Aug 4, 2004

Palaan vasta nyt koneen ääreen, enkä ole kiittänyt tämän uuden foorumin avaamisesta! Onnittelut moderaattorille ja lykkyä!

Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Tervetuloa suomalaiselle foorumille

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs