Mobile menu

Off topic: What for a song? (in Finnish)
Thread poster: Daniele Martoglio

Daniele Martoglio  Identity Verified
Local time: 03:05
Polish to Italian
+ ...
Oct 25, 2006

My dear finnish translators,

someone sent me a mp3 file with a finnish song. I've no idea about "what for a song" it is.. Someone could help me? I'm terrible curious..

I put the file on my site, so it's possible to ear it from address:

www.italiano.pl/finlandia.mp3

Thank you for your answer..

Daniele

[Edited at 2006-10-25 22:16]


Direct link Reply with quote
 

Miia Mattila
Finland
Local time: 04:05
English to Finnish
Some English links Oct 25, 2006

Here are some Finnish links telling about the song:

http://en.wikipedia.org/wiki/Ievan_Polkka

Tells about the song in general

http://en.wikipedia.org/wiki/Loituma

About the band performing the song

http://www.noside.com/nsd6010note.html

Lyrics in Finnish and English - without the gibberish part (see first link) Scroll all the way down, it's the last song on the page.

I had never heard this (what a shame) but it really brightened up my day! Thanks for posting



[Edited at 2006-10-25 23:21]


Direct link Reply with quote
 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 04:05
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Cumulus perhaps Oct 26, 2006

The text is here:

Naapurista kuului se polkan tahti

jalkani pohjia kutkutti.

Eevan äiti se tyttöänsä vahti

vaan kyllähän Eeva hänet jutkutti (=huijasi)

sillä ei meitä silloin kiellot haittaa

kun me tanssimme laidasta laitaan.

Salivili...


Eevan suu oli vehnäsellä (= pulla, mutta tarkoittanee tässä hymyä)

kun ihmiset onnea toivotti.

Pää oli märkänä jokaisella

ja viulu se vinkui ja voivotti.

Ei tätä poikaa märkyys haittaa

silloin kun laskee laidasta laitaan

Salivili...


Eevan äiti se kammarissa

virsiä veisata huijuutti. (= huojuva ääni)

kun tämä poika naapurissa

ämmän tyttöä nujjuutti (= viedä lujaa, tanssia)

Eikä tätä poikaa ämmät haittaa

silloin kun laskee laidasta laitaan

salivili...


Siellä oli hauskaa soiton jälkeen

sain minä kerran sytkyttää

Kotiin kun mentiin niin ämmä riiteli

ja Eeva jo alkoi nyyhkyttää.

Minä sanon Eevalle, mitäpä se haittaa

laskemme vieläkin laidasta laitaan

salivili


Sen minä sanon, että purra pitää

ei minua niin vain nielaista.

Saat mennä itse vaikka lännestä itään

vaan minä en luovu Eevasta,

Sillä ei tätä poikaa kainous haittaa

sillon kun tanssii laidasta laitaan

salivili

In the 1970 the folk-group Cumulus sang this traditional piece (polka), but according to my wife this is a new recording. Sounds the same to me though...

It's about Eeva's mother who tries to watch her daughter, but Eeva slipped off to the village dance anyway.

Regards
Heinrich

[Bearbeitet am 2006-10-26 04:06]


Direct link Reply with quote
 

Matthias Quaschning-Kirsch  Identity Verified
Germany
Local time: 03:05
Member (2006)
Swedish to German
+ ...
Ievan polkka Oct 26, 2006

I listen to this song every time someone gives me a call on my mobile phone - which always causes people around to give me pen and paper to write down the discographic data for them.))
A couple of years ago, I spent lots of hours trying to transcribe the savonic text from the Loituma CD - one of the hardest work I ever did. Even for a native speaker, it would have been a challenge.
Later, I found the text on the Internet. However - thanks, Heinrich, for your standard finnish translation. Although I found out most of the original text, it has been a real help to me.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


What for a song? (in Finnish)

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs