Mobile menu

Off topic: Käännösmuistihuumoria
Thread poster: Heinrich Pesch

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 20:23
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Jul 13, 2007

Ihan vahingossa huomasin tämän. Olin eilen suomentanut viihde-elektroniikkatuotteen käyttöohjeen, jossa ne yleiset jutut oli jo käännösmuistissa (Transit). Eli tyyliin: varo ettei lapset popsi paristoja suuhunsa, älä kasta laitetta veteen jne. Transitissahan nuo muistissa olleet segmentit vilahtaa ohi tosi vinhaa vauhtia, eikä mulla ollut tarkoituskaan tarkistaa näitä, koska ne oli suomennettu moitteettomasti.
Mutta tänään huomasin yhtäkkiä, että siinä alussa lukeekin "Tilavuus"! Miten radioon voi liittyä tilavuus? Saksaksi se oli "Inhalt", ja tuossa kohdassa olisi pitänyt olla suomeksi "Sisältö".

Olisi kiva tietää, kuinka usein käännösmuistit tekee tuommoisia tepposia, tai ehkä parempi, jos ei tiedä.

Käännöskukkasesta tässä ei ole kysymys, vaan 100% osumasta 100% väärään paikkaan.

Mikä on teidän hauskin esimerkki? Mätäkuun kunniaksi?

t. Heinrich

[Bearbeitet am 2007-07-13 11:58]


Direct link Reply with quote
 

Jussi Rosti  Identity Verified
Finland
Local time: 20:23
Member (2005)
English to Finnish
+ ...
Mätäkuun kunniaksi Jul 13, 2007

Tuleehan noita, sen takia ikinä ei pitäisi luottaa käännösmuistiin. En kyllä muista yhtään "hauskaa" tapausta, mielestäni ne on vain ongelma eikä ole varmaankaan naurattanut kertaakaan...

Sen sijaan yhdessä lokalisointijutussa oli hauska käännös
"Press space bar" -> "Lehdistön avaruusbaari"


Direct link Reply with quote
 
xxxfinntranslat  Identity Verified
Finland
Local time: 20:23
English to Finnish
+ ...
Lehdistön avaruusbaari? Jul 13, 2007

Jussi Rosti wrote:

Tuleehan noita, sen takia ikinä ei pitäisi luottaa käännösmuistiin. En kyllä muista yhtään "hauskaa" tapausta, mielestäni ne on vain ongelma eikä ole varmaankaan naurattanut kertaakaan...

Sen sijaan yhdessä lokalisointijutussa oli hauska käännös
"Press space bar" -> "Lehdistön avaruusbaari"


Noh. tuossa eilisessä oikoluvussa törmäsin hauskaakin hauskempiin teknisiin sanoihin kuten:

"KONEEN SEISONTA-AIKA, SEISOKKI "

"KONE, JOSSA ON ULOKKEITA "

"TYÖSTÖASTE"

Voitte veikata miten naurattaa kun olet väsynyt ja teet oikolukua kello kaksi yöllä.

Tai sitten:

"HUIPPU-LAAKSO-KORKEUS" eli käännöskukkanen sanasta
"PEAK TO HILL HIGH" (Kysymyksessä oli tekniikan sanasto)

Noh, uskon silti, että sanaston tekijä on ollut vain uneliaassa tilassa, josta johtuen kirotusvihreitäkin esiintyi noissa n. 5000 sanassa...


Direct link Reply with quote
 
xxxfinntranslat  Identity Verified
Finland
Local time: 20:23
English to Finnish
+ ...
Lisää... Jul 13, 2007

Sitten tuli tietty yhden toimiston käännöskukkanen heidän saamastaan hakemuksesta....

"My Mother´s Tongue is English"


Direct link Reply with quote
 

Riitta Law  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:23
Finnish to English
Koulumuistoja Jul 13, 2007

Monta vuotta sitten muistan kuinka yks luokkatoveri suomensi "Liverpool" "maksa-allas" ja "carpet" "autolemmikki"... mutta me oltiinkin silloin 12-vuotiaita ja englanti oli meille uusi....

Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Käännösmuistihuumoria

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs