This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Agnès Bourdin Local time: 22:41 Member (2005) Spanish to French + ...
Apr 9, 2008
Bonjour,
Je dois effectuer pour une étudiante une traduction assermentée de ses bulletins de première et de terminal ainsi que du relevé des notes du baccalauréat et du diplôme. En ce qui concerne le diplôme du Baccalauréat, comme la présentation est spécifique je me demande comment présenter le document.
Si quelqu'un a déjà fait ce genre de travail, merci de me donner des indications.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
nordiste France Local time: 22:41 English to French + ...
quelques idées
Apr 9, 2008
J'ai traduit quelques certificats en français - mais sans certification car je ne suis pas assermentée.
Le document original est un pdf issu de scan.
Je reprends "en gros" la disposition du diplôme dans Word en utilisant des caractères gras, de différentes tailles, en soulignant, etc. et en respectant le placement des textes (centrés, encadrés, lignes blanches, espacements). Je fourni le doc word et un pdf.
J'ai traduit quelques certificats en français - mais sans certification car je ne suis pas assermentée.
Le document original est un pdf issu de scan.
Je reprends "en gros" la disposition du diplôme dans Word en utilisant des caractères gras, de différentes tailles, en soulignant, etc. et en respectant le placement des textes (centrés, encadrés, lignes blanches, espacements). Je fourni le doc word et un pdf.
A une autre occasion (plusieurs pages de carnet) j'ai fait de petites images de chaque page de carnet et sur une demi-page j'ai présenté en haut l'image, en bas ma traduction dans un tableau word calqué sur l'original. Le document livré est un carnet bilingue dans lequel la correspondance est facile à établir.
Le client était satisfait de cette présentation. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.