Qui peut m\'aider à traduire les pages d\'instructions de kudoZ\'
Thread poster: xxxMamie
xxxMamie  Identity Verified
Spain
Local time: 06:06
French to Spanish
+ ...
Apr 26, 2003

Bonjour tout le monde.



Certains d\'entre vous me connaissent déjà parce que j\'ai traduit pas mal de choses pour vous. En Français et en Espagnol, je suis bilingue, mais mon Anglais est trop vieux, je me défends, mais les pages d\'instructions de kudoZ.... je ne pige presque rien. Je viens d\'accèder au Platinum mais je ne sais pas m\'en servir. La page de FAQ par exemple... que dalle!Même le courier qu\'ils m\'ont envoyé pour mon insciption....



Au secours... Help....



J\'ai déjà envoyé deux mails à kudoZ et rien.

Est-ce que vous connaissez une Web qui pourrait me tirer d\'affaire? Même les instructions pour accéder à un travail sont en Anglais.

Je vous serai reconnaissante de n\'importe quel tuyau.



Un gros merci à tous, et un amical souvenir de Madrid.



Christine alias \"Mamie\"


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 01:06
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Ah, l'hégémonie de l'anglais ! Apr 26, 2003

Bonjour Christine.



Je ne sais pas encore tout du nouveau système de navigation, c\'est pour cela que je te conseille d\'aller dans l\'ancien (tu sauras que tu y es parce qu\'en dessous du logo de ProZ, en haut à gauche c\'est écrit \"Switch to new design\". Si c\'est écrit \"Revert to old design\" tu cliques dessus.



Tu auras une case où il est écrit English. Tape \"French\" et fais enter.

Tu devrais te retrouver avec la version \"francophone\" qui a fait et fait couler beaucoup d\'encre parce qu\'on y voit des horreurs, mais cela devrait t\'aider au moins à te retrouver dans le site.



Par le nouveau système de navigation :

profile/my settings/optional info/default language





Bonne navigation, et bienvenue



[ This Message was edited by: c.iglesias on 2003-04-27 20:23]


Direct link Reply with quote
 
xxxMamie  Identity Verified
Spain
Local time: 06:06
French to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
merc i Claudia. Apr 26, 2003

Tu es gentille, tu es la première à répondre. J\'ai suivi ton conseil mais rien, la page charge mais ne change pas: ils ont dû la retirer.



Merci quand même.

Amicalement.



Christine


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 01:06
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Elles y sont ! Apr 26, 2003

Hier je disais



Je crois que c\'est parce qu\'elles suscitaient tellement de critiques, qu\'on a dû les retirer.



Et en fait elles y sont encore



http://www.proz.com/?sp=about/kudoz

Si ce lien ne t\'amène pas sur une page en Fr, essaie à nouveau, cela devrait marcher. Tout n\'est pas en Fr, par exemple pour les forums on voit \"view all forums\" à gauche et \"envoyer un nouveau sujet\" à droite.

[ This Message was edited by: c.iglesias on 2003-04-27 20:13]


Direct link Reply with quote
 

J-Gabriel  Identity Verified
Canada
English to French
+ ...
:o Apr 27, 2003

Quote:


On 2003-04-26 16:05, c.iglesias wrote:

Je crois que c\'est parce qu\'elles suscitaient tellement de critiques, qu\'on a dû les retirer.





Est-ce que ça signifie qu\'on a abandonné la traduction du site Web?

Direct link Reply with quote
 
xxxMamie  Identity Verified
Spain
Local time: 06:06
French to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
toujours rien!!!! Apr 28, 2003

Merci Claudia, mais j\'étais déjà entré dans cette page ,elle est en espagnol et ne conceontient qu\'une courte information sur kudoz.Si je clique sur les autres onglets tout est en anglais.

Peut être qu\'ils préparent une page spéciale pour l\'Europe?

J\'attendrai.


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 01:06
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Voici ce que je vois Apr 28, 2003

KudoZ est un réseau d\'offres et de demandes d\'assistance en matière de traduction



Modalités de fonctionnement:



(1) Le demandeur publie un terme ou une expression.

(2) Les membres Proz.com proposent une traduction.

(3) Le demandeur attribue des points pour récompenser la réponse la plus utile.



Utiliser Kudoz est très divertissant. Mais les résultats sont sérieux Si vous avez besoin d\'une aide immédiate pour une traduction dans l\'une des principales langues du monde, vous ne trouverez pas de meilleure solution.



Avant de poser une question Kudoz, prenez note des règles suivantes :



- Ne posez vos questions qu\'après avoir pris le soin de consulter vos dictionnaires ainsi que les glossaires ProZ.com. (Voir maintenant)

- Les termes/expressions ne doivent pas dépasser 10 mots.

- Le système est gratuit, mais il est important de noter les réponses.



A lire également: Netiquette KudoZ



Les réseaux KudoZ sont au nombre de 2 : l\'un pour les débutants, et l\'autre pour les professionnels. Veuillez lire les descriptions ci-après avant d\'entrer votre texte.



KudoZ: Débutant



Une question de traduction est \'facile\' lorsqu\'une personne bilingue est en mesure d\'y répondre.Les questions faciles et les réponses peuvent être données par des étudiants, des personnes en formation de langue.





--------------------------------------------------------------------------------



Quelques termes \'faciles\' :



- \'Happy holidays\'

- \'Would you like dessert?\'

- \'Please visit us again.\'





Accéder à KudoZ : facile



KudoZ: Pro



Une question est \'pro\' si elle fait appel à l\'expertise d\'un spécialiste bilingue ou à un traducteur professionnel\'Seuls les membres enregistrés de ce site peuvent poser des questions pro







--------------------------------------------------------------------------------

Quelques termes \'pro\' :



- \'best efforts\' (dans un contrat)

- \'regrettable\' (dans une déclaration d\'un homme politique)

- \'boll weevil\' (dans un rapport global)





Accéder à KudoZ : pro



Les glossaires

http://www.proz.com/?sp=mt





Si les usagers réguliers des KudoZ voient des commentaires à faire ou à rajouter, qu\'ils le fassentMerci



Direct link Reply with quote
 
xxxMamie  Identity Verified
Spain
Local time: 06:06
French to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Tu te donnes beaucoup de peines! Apr 28, 2003

Tu es vraiment charmante, cette page je l\'ai en anglais, et mon niveau me permet de le traduire. Ce que je voudrais c\'est la traduction du chapître FAQ, par exemple ou d\'une bonne partie. Mais ne te soucie pas on m\'a offert de me la traduire.

Merci encore pour tout.

Amicalement


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Qui peut m\'aider à traduire les pages d\'instructions de kudoZ\'

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs