https://www.proz.com/forum/french/106841-tarifs_relecture_pour_maison_d%C3%A9dition.html

Tarifs relecture pour maison d'édition
Thread poster: Nathalie Tomaz
Nathalie Tomaz
Nathalie Tomaz
France
Local time: 13:13
French to Portuguese
+ ...
Jun 3, 2008

Bonjour,

Je viens d'être contactée par une maison d'édition qui propose un travail de relecture de manuscrit. Elle me demande quels sont mes tarifs.

Je sais que dans l'édition, on parle de signes et que le tarif se détermine en fonction du nombre de signes. De plus, combien de mots/signes peut-on relire à l'heure. Il s'agit d'une vérification de l'orthographe et de la sytaxe.

Comme je suis novice dans la traduction éditoriale, je ne voudrais surtou
... See more
Bonjour,

Je viens d'être contactée par une maison d'édition qui propose un travail de relecture de manuscrit. Elle me demande quels sont mes tarifs.

Je sais que dans l'édition, on parle de signes et que le tarif se détermine en fonction du nombre de signes. De plus, combien de mots/signes peut-on relire à l'heure. Il s'agit d'une vérification de l'orthographe et de la sytaxe.

Comme je suis novice dans la traduction éditoriale, je ne voudrais surtout commettre d'erreurs.

Merci pour vos conseils.

Nathalie
Collapse


 
nordiste
nordiste  Identity Verified
France
Local time: 13:13
English to French
+ ...
avez-vous contacté l'ATLF ? Jun 3, 2008

L'Association des Traducteurs Littéraires de France www.atlf.org

peut vous renseigner sur les questions de tarifs et de contrats d'édition.


 
Audrey Bernard-Petitjean
Audrey Bernard-Petitjean
France
Local time: 13:13
Member (2008)
English to French
Je n'ai pas de réponse à vous apporter, mais... Jun 3, 2008

... je serais en revanche très intéressée par les renseignements que vous serez à même de trouver !

Bon courage pour vos démarches,
Audrey


 
NMR (X)
NMR (X)
France
Local time: 13:13
French to Dutch
+ ...
Dans l'édition Jun 3, 2008

On comptait autrefois pour des épreuves d'imprimerie une moyenne de 10 000 signes à l'heure (orthographe, syntaxe, mots oubliés, etc.).

Si pour cela il faut récupérer et manipuler des PDF volumineux, il me semble que cela devrait se négocier, c'est forcément plus long.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tarifs relecture pour maison d'édition






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »