Mobile menu

découper un fichier TTX
Thread poster: harold S3D
harold S3D
English to French
Jun 13, 2008

Bonjour,

je cherche un moyen de découper un énorme fichier TTX en plusieurs fichiers pour facilité la traduction.

Connaissez vous un moyen ?


Merci


Direct link Reply with quote
 

Angeliki Papadopoulou  Identity Verified
Greece
Local time: 19:07
English to Greek
+ ...
Peut-etre ... Jun 13, 2008

... c' est possible de couper le fichier original en 2-3 morceau et retraduire

Direct link Reply with quote
 

sylver  Identity Verified
Local time: 00:07
English to French
Tronço? Jun 14, 2008

harold S3D wrote:

Bonjour,

je cherche un moyen de découper un énorme fichier TTX en plusieurs fichiers pour facilité la traduction.

Connaissez vous un moyen ?

Merci


A la tronçonneuse, évidemment!

Bon, sans plaisanter, oui, c'est relativement facile à faire dans un éditeur de texte.

Tu crées une copie, puis tu l'ouvres dans un éditeur de texte quelconque avec numérotation des lignes. (Suggestion: Notepad++).

Le texte à traduire est contenu dans les balises"ut". Tu peux simplement supprimer toutes les balises"ut" complètes à partir de la ligne XXX (2000, par exemple) mais en t'assurant de ne pas supprimer les balises de fermeture à la fin du fichier. Sauvegarde sous le nom de "fichier_partie 1", puis ouvre de nouveau la copie complète, et supprime la partie 1, compte encore 2000 lignes et supprime jusqu'à la fin, et ainsi de suite.

Tant que tu supprimes uniquement des segments ut ... /ut complets, il n'y a pas de problème.

Travailles sur des copies. Si tu fais attention à ne pas supprimer les balises nécessaires au début et à la fin de chaque fichier, ça devrait aller.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

découper un fichier TTX

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs