This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
je cherche un moyen de découper un énorme fichier TTX en plusieurs fichiers pour facilité la traduction.
Connaissez vous un moyen ?
Merci
A la tronçonneuse, évidemment!
Bon, sans plaisanter, oui, c'est relativement facile à faire dans un éditeur de texte.
Tu crées une copie, puis tu l'ouvres dans un éditeur de texte quelconque avec numérotation des lignes. (Suggestion: Notepad++).
Le texte à traduire est contenu dans les balises"ut". Tu peux simplement supprimer toutes les balises"ut" complètes à partir de la ligne XXX (2000, par exemple) mais en t'assurant de ne pas supprimer les balises de fermeture à la fin du fichier. Sauvegarde sous le nom de "fichier_partie 1", puis ouvre de nouveau la copie complète, et supprime la partie 1, compte encore 2000 lignes et supprime jusqu'à la fin, et ainsi de suite.
Tant que tu supprimes uniquement des segments ut ... /ut complets, il n'y a pas de problème.
Travailles sur des copies. Si tu fais attention à ne pas supprimer les balises nécessaires au début et à la fin de chaque fichier, ça devrait aller.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.