Appel aux traducteurs victimes du \"cuisinier véreux\"
Thread poster: Dora Molina Cuñado
Dora Molina Cuñado
Dora Molina Cuñado
France
Local time: 06:33
French to Spanish
+ ...
May 8, 2003

Bonjour à tous,



Ceci est un appel pour tenter de trouver les traducteurs qui ont travaillé ces derniers mois pour un escroc de la plus pire espèce (non, je n\'exagère pas !!) afin d\'envisager une action collective contre lui.



Je vous résume la situation :

Au mois de janvier dernier, un certain chef cuisinier français a passé des annonces auprès de l\'ANPE afin de recruter des traducteurs pour son site Internet. Après maints prétexte
... See more
Bonjour à tous,



Ceci est un appel pour tenter de trouver les traducteurs qui ont travaillé ces derniers mois pour un escroc de la plus pire espèce (non, je n\'exagère pas !!) afin d\'envisager une action collective contre lui.



Je vous résume la situation :

Au mois de janvier dernier, un certain chef cuisinier français a passé des annonces auprès de l\'ANPE afin de recruter des traducteurs pour son site Internet. Après maints prétextes utilisés pour faire traîner un paiement -qui devenait de plus en plus hypothétique- à présent c\'est clair : il ne veut pas payer les travaux qu\'il a commandés. Je sais que nous sommes au moins une trentaine de personnes concernées, j\'en ai déjà retrouvé une, je souhaiterais donc -l\'union faisant la force !- réunir le plus de personnes possibles.

Merci de me contacter si vous êtes concernés.



Dora



Collapse


 
Claudia Iglesias
Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 00:33
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Suggestion May 9, 2003

Bonsoir Dora



Comme il s\'agissait d\'une traduction vers l\'espagnol tu pourrais peut-être demander également dans le forum hispanophone, en disant de quelle ANPE (ville) il s\'agissait.



Bonne chance





 
Dora Molina Cuñado
Dora Molina Cuñado
France
Local time: 06:33
French to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Merci Claudia pour cette suggestion mais... May 11, 2003

étant donné que tous les traducteurs ont travaillé à partir du français (vers l\'espagnol, l\'anglais etc.), je pensais qu\'un seul message en français suffirait, non ?



Dora


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Appel aux traducteurs victimes du \"cuisinier véreux\"






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »