Mobile menu

traduction de site web sous mac
Thread poster: élodie chatelais

élodie chatelais  Identity Verified
France
Local time: 03:55
English to French
Jun 23, 2008

bonjour,

j'ai trouvé un contrat pour lequel on m'a seulement demandé si j'utilisais wordfast ou trados. j'utilise wordfast (sous mac), et le client m'a dit que ça ne posait pas de problème. sauf que ce matin, surprise, je reçois des fichiers qu'on me demande d'ouvrir avec tag editor pour les traduire, c'est de la localisation qu'on me demande de faire en fait. j'ai téléchargé applegot, edviewer, appletrans, enfin, tout ce que j'ai pu trouver sur le site des développeurs apple, mais rien à faire, je n'arrive pas à ouvrir ces fichiers, qui apparaissent en format powerpoint chez moi.

c'est mon premier gros contrat depuis que je me suis mise à mon compte, quelqu'un aurait il des renseignements ou de l'aide à m'apporter à ce sujet, histoire que je ne baisse pas les bras tout de suite...

merci d'avance,

élodie


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 03:55
German to French
En parler au client Jun 23, 2008

Bonjour,

Dans ce type de situation, qui résulte a priori d'un manque de communication avant la signature du contrat, le mieux à faire est encore de discuter avec le client pour trouver une solution. Bien exposer tous les aspects techniques et en l'absence de solution, rien n'empêche d'annuler la commande sur accord mutuel, bien entendu.

Sylvain


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

traduction de site web sous mac

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs