cherche traduction française de ce passage de "La Résistance" d'Ernesto Sábato
Thread poster: Sara M
Sara M  Identity Verified
Local time: 04:48
Spanish to French
+ ...
Jul 18, 2008

Bonjour,

Je recherche la traduction française de ce passage de "La Résistance" d'Ernesto Sábato.

Je n'ai malheureusement aucune indication de page.

“Hay días en que me levanto con una esperanza demencial, momentos en los que siento que las posibilidades de una vida más humana están al alcance de nuestras manos. Este es uno de esos días.
Y, entonces, me he puesto a escribir casi a tientas en la madrugada, con urgencia, como quien saliera a ala calle a pedir ayuda ante la amenaza de un incendio, o como un barco que, a punto de desaparecer, hiciera una última y ferviente seña a un puerto que sabe cercano pero ensordecido por el ruido de la ciudad y por la cantidad de letreros que le enturbian la mirada.”


Merci d'avance.


Direct link Reply with quote
 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 03:48
Member (2007)
English
+ ...
Ceci est un forum pour la discussion, pas pour la traduction Jul 18, 2008

Vous êtes traductrice d'espagnol en français, donc je ne comprends pas pourquoi vous demande une traduction. Est-ce que vous recherchez le livre traduit en français? Dans ce cas-là, je ne peux pas vous aider.

Direct link Reply with quote
 
Sara M  Identity Verified
Local time: 04:48
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
??? Jul 18, 2008

Oui, je recherche la traduction officielle du passage, il me semblait que j'avais été claire.
Je suis en effet parfaitement capable de traduire le passage moi-même


[Modifié le 2008-07-18 17:42]

Ps : je sais ce qu'est le forum de Proz, merci.

[Modifié le 2008-07-18 17:45]


Direct link Reply with quote
 
VJC
Local time: 04:48
German to French
Ça se discute ! Jul 19, 2008

Sheila Wilson wrote:

Vous êtes traductrice d'espagnol en français, donc je ne comprends pas pourquoi vous demandez une traduction. Est-ce que vous recherchez le livre traduit en français? Dans ce cas-là, je ne peux pas vous aider.


Orbis Scriptum pense préférable de citer une traduction reconnue et agréée de l'extrait d'Ernesto Sábato, celle du spécialiste qui connaît l'oeuvre complète, ce qui précède et ce qui suit. Il lui serait plus facile de traduire elle-même ce passage.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

cherche traduction française de ce passage de "La Résistance" d'Ernesto Sábato

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs