Colloque international sur la traduction
Thread poster: José Luis Villanueva-Senchuk
José Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Argentina
Local time: 20:00
English to Spanish
+ ...
May 20, 2003

Hello,



I got the folowing via SIIT\'s mailing list(www.siit.info) and thought of my fellow ProZians in France .



Happy translations,



JL



Colloque international sur la traduction \"Traduction et francophonies, traduire en Francophonie\"/Coloquio internacional sobre

traducción \"La traducción en el mundo francófono\"

Date: 12-13/09/2003

Organized by: Délégation Générale à la Langue Française et aux Langues de France

Tradutech - Institut Libre Marie Haps et universités partenaires, Union

Latine, Conseil scientifique de l\'Université de Rennes 2 Région Bretagne, Association des Formations Universitaires Francophones aux

métiers de la Traduction (AFUFT), Département d\'Ille-et-Vilaine - Rennes

Métropole, CFTTR & CRAIE, Réseau LTT/AUF, Maison du Dictionnaire, Star Group - Déjà Vu - Bowne Global Solutions - Anaxagore - Éditions Dunod - Text-Telelingua - CMI - Kevrenn International - Wokup - LCI - 3IC - SDL International

Location: (Rennes) Francia



Daniel.Toudic@uhb.fr

http://www.colloque.net







[ This Message was edited by: Pepelu on 2003-05-20 15:35]


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 19:00
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Merci JL May 21, 2003



Direct link Reply with quote
 

Andrea Torre  Identity Verified
Spain
Local time: 01:00
Member (2004)
French to Spanish
+ ...
Merci May 21, 2003

Je vous conseille vivement d\'y aller. En plus, la région de Bretagne est magnifique !!!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Colloque international sur la traduction

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs