Mobile menu

SĂ©isme Alger
Thread poster: Yamina ABED-BEY
Yamina ABED-BEY  Identity Verified
France
Local time: 07:41
Arabic to French
+ ...
May 26, 2003

Bonjour,

Je sais que le monde entier à entendu et à vu les images apocalyptiques de Boumerdes « Algérie" suite au séisme qui à frappé encore une fois l’Algérie , en tant qu’algérienne en France, et membre d’une association de femmes en France « APPEL » il est de mon devoir d’agir, alors, je vous demande de vous y rendre sur : http://famalgeriennes.free.fr/declarations/APEL_decl_250503.html
Et d’essayer d’apporter un peu de réconfort à toutes ces familles meurtries !
Merci ( pour eux) Ă  vous tous.
Amina


Direct link Reply with quote
 

co.libri
France
Local time: 07:41
German to French
+ ...
Bonne suggestion May 26, 2003

Merci, Amina, de ta suggestion.
Il est difficile d'exprimer l'horreur que l'on peut ressentir devant la souffrance des hommmes et femmes touchés par cette tragédie. Le mieux est encore d'agir et d'aider ceux qui restent.
Il est également possible d'envoyer des dons à la Croix-Rouge française qui les transmettra à son homologue algérien.

Cordialement.

Hélène.


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 03:41
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Merci Amina May 26, 2003

J'ai communiqué l'adresse à tous mes proches en France.

Force et courage.


Direct link Reply with quote
 
Yamina ABED-BEY  Identity Verified
France
Local time: 07:41
Arabic to French
+ ...
TOPIC STARTER
MERCI May 26, 2003

Au nom de la population sinistrée, merci Claudia, Hélène et merci à toute âme charitable qui peut apaiser cette douleur.

Direct link Reply with quote
 

Patricia Posadas  Identity Verified
Spain
Local time: 06:41
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Une bonne adresse Amina May 26, 2003

Merci!

Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 07:41
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Merci Amina May 26, 2003

Je me suis gardée de ne dire rien pour l'impuissance de ma situation. Maintenant je vais envoyé l'adresse à quelques associations humanitaires du Canada afin qu'elles puissent agir, ou bien la circuler aux autres.

Direct link Reply with quote
 
Yamina ABED-BEY  Identity Verified
France
Local time: 07:41
Arabic to French
+ ...
TOPIC STARTER
Service May 27, 2003

Vos messages me sont d’un tel réconfort que vous m’encourager à vous demander un service.
Je ne maîtrise que ces deux langues Arabe/français, et j’ai mis le message de soutien sur les deux forums arabe et français, je l’aurai, aussi mis sur le reste des forums, mais hélas ! pouvez-vous de votre côté le mettre dans d’autres langues en indiquant le lien ?
Nous avons besoin de tout le monde pour leur offrir des tentes ! l’été approche et le soleil aussi !
Toutes mes excuses, j’abuse de votre gentillesse.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

SĂ©isme Alger

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs