Mobile menu

Modifier une Touche de raccourci dans Trados
Thread poster: Louise Dupont

Louise Dupont  Identity Verified
Canada
Local time: 19:26
English to French
May 28, 2003

Comment puis-je changer une touche de raccourci dans Trados Workbench pour me faciliter la vie.... Je veux changer ALT + car je trouve le "+" un peu trop loin.....
Merci à l'avance

Louise


Direct link Reply with quote
 

Michael Bastin  Identity Verified
Local time: 01:26
English to French
+ ...
Macros May 28, 2003

Louise Dupont wrote:

Comment puis-je changer une touche de raccourci dans Trados Workbench pour me faciliter la vie.... Je veux changer ALT + car je trouve le "+" un peu trop loin.....
Merci à l'avance

Louise


J'ai changé les touches afin que les combinaisons soient les mêmes que dans Wordfast (que je préfère de loin... question de goût). Bon, pour changer la combinaison il faut aller dans Word (je ne l'ai qu'en anglais).

Tools > Customize > puis cliquer en bas sur Keyboard. Tu vas voir deux colonnes apparaître, dans celle de gauche, fais défiler jusqu'à Macros, cliques dessus 1 fois. Dans la colonne de droite, choisis "tw4winSetCloseOpenGet.main" et change la combinaison de touche. Tu peux procéder de même pour toutes les fonctions souhaitées, il faut juste veiller à ce que la combinaison ne soit pas utilisée par une autre commande.

Je crois que cela devrait fonctionner ainsi.

Bonne chance.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Modifier une Touche de raccourci dans Trados

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs