This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jacobo de Rueda Spain Local time: 01:54 Spanish to French + ...
Sep 24, 2008
Bonjour!
Voilà, il y a une entreprise qui demande mes meilleurs tarifs pour les 4 modalités suivantes:
- soutitrage en français avec scénario du film en espagnol - " sans scénario - doublage en français avec scnénario en espagnol - " sans scénario.
D'habitude je travaille toujours avec des tarifs par soutitres, je n'ai donc pas une idée précise à ce sujet: j'ai vu des ta... See more
Bonjour!
Voilà, il y a une entreprise qui demande mes meilleurs tarifs pour les 4 modalités suivantes:
- soutitrage en français avec scénario du film en espagnol - " sans scénario - doublage en français avec scnénario en espagnol - " sans scénario.
D'habitude je travaille toujours avec des tarifs par soutitres, je n'ai donc pas une idée précise à ce sujet: j'ai vu des tarifs de 3, 4, ou 5 € la minute, sans expliquer s'il y a ou pas de texte écrit du film.
Merci d'avance si quelqu'un peut m'aider en proposant les tarifs qu'il connait.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.