Mobile menu

Le multilinguisme européen (RFI)
Thread poster: Maurice Devroye

Maurice Devroye
United States
Local time: 13:52
English to French
Oct 5, 2008

Une émission à télécharger absolument

http://www.rfi.fr/radiofr/editions/075/edition_70_20081003.asp

RFI - Carrefour de l'Europe du vendredi 3 octobre 2008


Les européens de l’Union parlent 23 langues nationales, sans compter les dialectes et les patois. Ils ont parfois du mal à se comprendre. A l’inverse, de la côte Est à la côte Ouest des Etats-Unis, tous les américains se comprennent en anglais.


Direct link Reply with quote
 

Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 19:52
Member (2001)
English to French
+ ...
Vu de Barcelone : Oct 5, 2008

Je suis Français et ma femme est Autrichienne.
Elle ne parle pas français.
Je ne parle pas l'allemand.
Depuis plus de dix ans, nous communiquons en espagnol, anglais ou catalan et ça marche très bien !

C'est cela aussi l'Europe !...


Direct link Reply with quote
 

bohy  Identity Verified
France
Local time: 19:52
English to French
+ ...
Un mythe tenace Oct 5, 2008

Maurice Devroye wrote:

A l’inverse, de la côte Est à la côte Ouest des Etats-Unis, tous les américains se comprennent en anglais.


Est-ce bien sûr ? Je connais une chinoise qui est résidente depuis 10 ans au moins et ne parle pas un mot d'anglais. Elle habite San Francisco... et je pense que là-bas ce n'est pas un cas isolé.
Par ailleurs, l'importance croissante de l'Espagnol (documents officiels, standards téléphoniques automatisés, panneaux publicitaires, etc.) semble prouver que, pour être compris aux Etats-Unis, il faut parfois utiliser une autre langue.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Le multilinguisme européen (RFI)

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs