Mobile menu

Gros bug dans Word : 4 pages de perdues...
Thread poster: Sylvain Leray

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 11:17
Member (2003)
German to French
Jun 25, 2003

Je sais que ce n'est pas forcément le forum adéquat, mais mon anglais est trop limité... peut-être quelqu'un pourra-t-il m'aider.
Je traduis actuellement un document Word en allemand>français. Comme toujours, je fais précéder les doubles signes de ponctuation d'une espace insécable que je "force" avec les touches Ctrl Maj et espace. Depuis tout à l'heure, cette manip me fait apparaître trois espaces "normales", et lorsque j'appuie sur la touche d'effacement pour supprimer les deux espaces en trop, TOUT LE TEXTE FRAPPE AVANT EST EFFACE EN QUELQUES SECONDES. Je viens de perdre ainsi 4 pages de traduction.
Cela vient de se reproduire, heureusement, je n'ai pas fermé Word cette fois-ci et j'ai pu récupérer mon texte en appuyant Xmille fois sur Ctrl Y.
Quelqu'un a-t-il un avis ?
Merci d'avance,
Sylvain.

PS : Word 2002 sous Office XP


Direct link Reply with quote
 

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 11:17
Member (2002)
French to German
+ ...
Réparer... Jun 25, 2003

Sylvain,

Nous avons les mêmes versions.

La mienne est allemande, et il y a une fonction de Word qui s'appelle "Erkennen und Reparieren" ; tu la trouves sous le point d'interrogation.

Je pense que ce serait le mieux de l'utiliser et de veiller à garder ton paramétrage.

Bonne chance

Geneviève


Direct link Reply with quote
 

sylver  Identity Verified
Local time: 17:17
English to French
Vire le normal.dot Jun 26, 2003

Dans le fichier de démarrage de Word, tu as un fichier appelé "normal.dot", qui contient la configuration de Word par défaut. S'il est corromput, le comportement de Word part en biberine.

Supprime le et Word va en recréer un neuf la prochaine fois que tu le lances. Ca résout pas mal de problèmes bizarre.

Si tu avais bcp de paramètres personnalisés, au lieu de le supprimer, tu le renomme en "normal.old", ce qui te permet de le remettre à sa place s'il n'était pas coupable.


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 11:17
Member (2003)
German to French
TOPIC STARTER
Merci à vous deux Jun 26, 2003

Apparemment, mon ordinateur avait simplement besoin de dormir un peu, ce matin tout fonctionnait normalement. J'ai quand même dû (bien sûr) recommencer mes 4 pages...
Geneviève, la commande Détecter et réparer me demande d'installer le CD Rom d'Office, ce que j'ai fait, mais elle ne fonctionne toujours pas, même après installation. Je m'y pencherai de plus près quand j'aurai le temps.
Sylvain, il faudra que tu m'expliques quand tu auras 5 minutes où sont les modèles Word et comment les modifier (à moins que ce ne soit sur ton site dont je profite de l'occasion poue te remercier/féliciter de partager tout cela avec tes collègues). Le centuple te sera rendu (au moins)

Bonne soirée,
Sylvain (bis).


Direct link Reply with quote
 

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 11:17
Member (2002)
French to German
+ ...
normal.dot / Windows Installer Jun 27, 2003

Sylvain,

Normalement, tu peux toujours trouver un fichier en lançant une recherche sur ton disque dur.

La place de normal.dot dépend de la partition où se trouve ton OS [je l'écris en allemand, n'ai pas le temps de chercher la traduction].

Normalement c'est C:/Dokumente u. Einstellungen/Besitzer/Anwendungsdaten/Microsoft/Templates (ou bien Vorlagen).

Et le problème d'installation vient du Windows.Installer, tu peux charger un petit programme au site de MS. Cela devrait ensuite marcher. Windos Installer Clean Up.

Et la prochaine fois, pense à poser aussi tes questions dans le forum allemand, il y a au moins 4 collègues qui sont excellents en informatique.

Geneviève


Direct link Reply with quote
 

sylver  Identity Verified
Local time: 17:17
English to French
Les dossiers de Word Jun 27, 2003

Sylvain Leray wrote:

Sylvain, il faudra que tu m'expliques quand tu auras 5 minutes où sont les modèles Word et comment les modifier (à moins que ce ne soit sur ton site dont je profite de l'occasion poue te remercier/féliciter de partager tout cela avec tes collègues). Le centuple te sera rendu (au moins)

Bonne soirée,
Sylvain (bis).

Content que tu apprécies mon site. C'est fait pour ça. Effectivement, c'est sur mon site, mais dans la section d'installation de Wordfast.

Si tu veux connaitre les fichiers utilisés par Word sur ton système, tu vas à:
Outils/Options. Tu as une boîte de dialogue qui apparaît et sur un onglet, il y a marqué "Emplacement des fichiers" ("file locations", sur mon système)

Tu trouveras là le chemin d'accès des dossiers de Word, (dont le dossier des modèles utilisateurs). Comme ils sont longs, ils ne s'affichent pas complétement, en général.

Tu peux contourner cela en en sélectionnant un et en cliquant sur modifier. Tu as la boite de dialogue de sélection de fichier habituelle, et de là, tu peux voir le chemin complet, mais n'oublie pas d'annuler après.

A noter toutefois que si tu as besoin de trouver un fichier, en général, dans l'explorateur de Window, tu as un fonction de recherche.

Sylvain aussi
www.your-translations.com

[Edited at 2003-06-27 14:20]


Direct link Reply with quote
 

sylver  Identity Verified
Local time: 17:17
English to French
Le centuple... Jun 27, 2003

Sylvain Leray wrote:
... Le centuple te sera rendu (au moins)


C'est à peu prés ce que j'espère. Il doit y avoir 30 à 40 000 mots sur le site. Le centuple, ça fait 3 à 4 millions de mots, de quoi manger mon Khao Pat quotidien pendant encore un bout de temps.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Gros bug dans Word : 4 pages de perdues...

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs