Un interprète chinois cherche les occasions en France
Thread poster: he rong
he rong
he rong
Local time: 17:03
Chinese to French
+ ...
Nov 23, 2008

Bonjour à tous,

Un an avant je commence à travailler chez une entreprise franco-chinoise qui se trouve à Wuhan Chine, les sujets principaux de ce travail est d'accompagner les techniciens français pour faire les réunions professionnelles avec les chinois, ainsi que faire les traductions écrites (compte-rendu de réunion, les spécifications techniques et les textes de formation etc.). De plus, grâce à l'amitié avec les français, j'ai eu plusieurs chances de perfectionner m
... See more
Bonjour à tous,

Un an avant je commence à travailler chez une entreprise franco-chinoise qui se trouve à Wuhan Chine, les sujets principaux de ce travail est d'accompagner les techniciens français pour faire les réunions professionnelles avec les chinois, ainsi que faire les traductions écrites (compte-rendu de réunion, les spécifications techniques et les textes de formation etc.). De plus, grâce à l'amitié avec les français, j'ai eu plusieurs chances de perfectionner mes capacités spéciales pour leur servir de l'assistant quotidien, par exemple, faire le dépannage pour l'ordinateur et les services de voiture. Actuellement, bien que je manque quelques expressions sur le français quotidien, j'ai eu la compétence d'être un interprète professionnel.

Comme tout le monde connait, la tempête financière a manifesté sa mauvaise influence dans le monde. pour la situation de ma société, peu de temps avant la réduction de travail est commencé, d'après mes collèges, aucun employé ne connait pas sa vie professionnelle dans le futur, généralement ils me proposent à chercher un autre travail servir d'être interprète. Mais après quelques consultations, peu de société a la volonté de recrutement des nouveaux interprètes sauf quelques agences de traduction. Si je travail chez ces agences chinois, non seulement je serais moins payé, mais aussi j'ai quelque soucis sur le délais de payement (quelques agences que je travail manifestent pas de volonté de payer à l'heure) et ça c'est le souci le plus grand pour chercher un nouveau travail.

Sur ma question, en prenant compte de mes expériences d'être interprète depuis un an, est-ce que vous pensez que je peux trouver un travail comme le traducteur temporaire en France? Sinon, quelle sont vôtres propositions sur ma vie professionnelle?
Collapse


 
Bruno Magne
Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 06:03
English to French
+ ...
Excusez ma franchise... Nov 23, 2008

mais à voir la façon dont vous écrivez le français, je doute que vous trouviez des agences (ou des clients directs) qui accepteront de vous offrir des traduction VERS le français. Et il en irait de même pour les missions d'interprétation.

Vers le chinois, c'est une autre affaire dont je ne peux juger.

Cordialement

Bruno



 
Sophie Dzhygir
Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 11:03
German to French
+ ...
Idem Nov 23, 2008

Je pense comme Bruno, désolée !

PS : les agences françaises non plus ne paient pas toujours à l'heure, c'est le lot de chaque traducteur de trouver des partenaires fiables, où qu'il soit dans le monde


 
Sandrine Zérouali
Sandrine Zérouali  Identity Verified
Algeria
Local time: 10:03
Member (2008)
Spanish to French
+ ...
français vers le chinois Nov 24, 2008

Bonjour,

En général, le traducteur traduit vers sa langue maternelle, qu'il maitrise parfaitement. Il y a des traducteurs qui traduisent dans les deux sens mais leur maitrise des deux langues est parfaite.
En ce qui vous concerne, votre français est encore imparfait. Vous avez besoin de vous perfectionner avant de pouvoir traduire des documents vers le français.
Comme vous êtes installé en France maintenant, vous allez faire d'énormes progrès en langue française
... See more
Bonjour,

En général, le traducteur traduit vers sa langue maternelle, qu'il maitrise parfaitement. Il y a des traducteurs qui traduisent dans les deux sens mais leur maitrise des deux langues est parfaite.
En ce qui vous concerne, votre français est encore imparfait. Vous avez besoin de vous perfectionner avant de pouvoir traduire des documents vers le français.
Comme vous êtes installé en France maintenant, vous allez faire d'énormes progrès en langue française et dans le futur, vous pourrez envisager de traduire des documents vers le français.
Mais pour le moment, je vous conseillerai de proposer vos services pour des documents à traduire du français vers le chinois.
Je vous souhaite bon courage dans votre prospection.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Un interprète chinois cherche les occasions en France






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »