This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sandrine Zérouali Algeria Local time: 00:12 Member (2008) Spanish to French + ...
Dec 16, 2008
Bonjour,
Voilà, en ce moment sur Proz, il y a une promotion pour acheter "SDL Trados 2007 Suite Freelance + SDL MultiTerm Extract 2007 + Certification exams". Je voulais savoir si on peut acheter ce pack sans avoir eu au préalable Trados ou est-ce que l'on doit avoir une version antérieure pour pouvoir installer celle-ci?
Merci pour vos commentaires.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Non, c'est bien une version complète de la suite, ce n'est pas une mise à jour.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sandrine Zérouali Algeria Local time: 00:12 Member (2008) Spanish to French + ...
TOPIC STARTER
Merci Jérôme
Dec 16, 2008
Pour ta réponse! Tu m'as oté le doute! J'avais écrit sur le site de SDL mais n'ayant pas eu de réponse depuis, je voulais poser la question ici. Je vais donc commander le pack! Est-ce que par hasard, tu sais en quoi consiste l'examen de certification? Est-ce que c'est un test qui nous permet, si on le réussit, d'avoir un certificat de maitrise du logiciel? Ou est-ce autre chose?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Laurence Forain France Local time: 01:12 Member (2007) English to French + ...
Certification SDL Trados
Dec 16, 2008
Bonsoir Sandrine,
Vous avez des informations assez complètes sur la certification Trados ici
Bonne soirée,
Laurence
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sandrine Zérouali Algeria Local time: 00:12 Member (2008) Spanish to French + ...
TOPIC STARTER
Merci Laurence
Dec 16, 2008
Pour le lien. Je vais le consulter. Bonne soirée.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.