Faux-amis Néerlandais-Français - domaines juridique/économique
Thread poster: Pascale Pluton

Pascale Pluton  Identity Verified
Netherlands
Local time: 02:53
Member (2005)
English to French
+ ...
Jan 15, 2009

Chers collègues,

Je suis en train de compiler une liste (succinte) de faux amis dans différents domaines, dont les domaines juridiques et économiques, dans le cadre de l'élaboration d'un cours pour traducteurs avec la combinaison de langues néerlandais-français.

Étant plutôt spécialisée dans la techniques, je fais appel aux lumières de mes collègues chevronnés dans les domaines juridiques et économiques pour m'aider à compiler une liste sommaire. Point n'est besoin de faire de longues recherches, je fais simplement appel à votre expérience

Merci d'avance.

Pascale


Direct link Reply with quote
 
xxxNMR
France
Local time: 02:53
French to Dutch
+ ...
De mémoire Jan 15, 2009

contributie => cotisation (donc pas "contribution" = bijdrage)
filiaal => succursale (une "filiale" en français = dochtermaatschappij)
monster => échantillon (!)
solliciteren => réagir à une offre d'emploi, postuler (pas "solliciter")
subsidie => subvention (pas "subside")
reclame => publicité

PS les résultats de ces recherches m'intéressent, puis-je en avoir un exemplaire ?

Bonne soirée

[Modifié le 2009-01-15 17:45 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Gerard de Noord  Identity Verified
France
Local time: 02:53
Member (2003)
German to Dutch
+ ...
Foute vrienden Jan 16, 2009

Hallo Pascale,

Je topic staat op het punt om van de startpagina te verdwijnen en ik denk dat je er goed aan zou doen om de vraag nog eens in het Nederlandse forum te stellen.

Nicole heeft de belangrijkste economische foute vrienden wel genoemd, zoveel zijn er niet. Wat rest zijn talrijke onbetrouwbare vrienden: stage betekent niet altijd stage, culte niet altijd cult, bureau niet altijd bureau etc.

Ik ben ervan overtuigd dat je op juridisch vlak veel meer succes zult hebben. Probeer het nog eens in de Nederlandse sectie. Ik ben ook benieuwd.

Succes,
Gerard

PS: valse vriend is een foute vriend


Direct link Reply with quote
 
xxxNMR
France
Local time: 02:53
French to Dutch
+ ...
Haha Jan 17, 2009

Gerard de Noord wrote:
PS: valse vriend is een foute vriend

Le plus hilarant ce sont tous ces panneaux marquant "sale" dans les vitrines, en cette période de soldes Mais bon, ce n'est pas vraiment du néerlandais (quoique, à force...).

Peut-être que la plupart des faux amis se trouvent surtout dans le langage courant. Ce sont les fameux "bonbons" qui aux Pays-Bas sont de bons chocolats fourrés présentés dans une boîte. Je ne peux pas m'imaginer qu'il y en ait beaucoup en traduction technique ou économique.

Je traduis et relis dans l'autre sens, et en ce moment ce ne sont pas tant les faux amis qui me gênent, car ils sont peu nombreux et facilement identifiables, mais ce sont les faux sens et les cas où le traducteur, dans un souci d'éviter les gallicismes ou les anglicismes, traduit trop près du texte, fait de la surtraduction ou pense devoir tout traduire, y compris des mots comme "manager" ou "directeur", ou les noms des marques et des lieux.

[Modifié le 2009-01-17 14:38 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Faux-amis Néerlandais-Français - domaines juridique/économique

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs