Mobile menu

Off topic: Question de registre :)
Thread poster: Jean-Marie Le Ray

Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Italy
Local time: 11:25
Member
Italian to French
+ ...
Feb 13, 2009

http://blogs.lexpress.fr/femmes/2009/02/yes-we-can-screw-up.php

Jean-Marie


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 04:25
French to Spanish
+ ...
Vissé haut. Feb 13, 2009

Oui, pas mal...
De mon temps, on aurait traduit "I screwed up!" par: "J'ai commis une bavure !" comme quand un flic tabassait à mort un manifestant: c'était une bavure.
Question de registre et de recul dans le temps. Qui dit encore "Fichtre." ?


Direct link Reply with quote
 

Maurice Devroye
United States
Local time: 06:25
English to French
Niveaux de langage Feb 13, 2009

Expressions à éviter donc si on veut être performant dans la communication sociale... avec les PM!

En cette veille de St Valentin, je relève dans ma liste de PM 25 prénoms féminins et seulement 3 masculins.

Et vous?


Direct link Reply with quote
 

Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Germany
Local time: 11:25
Member (2004)
German to French
+ ...
Même école ? Feb 14, 2009



Merci, Jean-Marie. Alors, proz a fait la même école que ces messieurs. Cf: http://www.proz.com/forum/prozcom:_translator_coop/127339-florencia_at_prozcom_advertises_babylon_staff:_apologies_we_screwed_up.html

Emmanuelle

PS: Au cas où tout le monde n'a pas accès à ce forum. Le titre en est : "florencia at proz.com advertises Babylon ? (staff: 'Apologies - we screwed up')"

[Modifié le 2009-02-14 08:54 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
France
Local time: 11:25
Member (2007)
German to French
+ ...
Le capitaine Feb 14, 2009

Tous les jours (sauf le dimanche je crois), France-Info propose un débat entre des ténors de la presse, nommé "duel". Celui du samedi est toujours assez étrange. Ce matin on a comparé deux capitaines : l'un tient la baraque et l'autre visiblement n'a pas la frite.

Les niveaux de langage, de maîtrise de soi et de culture sont en faveur des "visiteurs". Alors faudrait peut-être se "casser" ... avant qu'il ne soit tropt tard.

Bon dimanche sans duel ...

Olivier


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Question de registre :)

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs