This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
J'ai posté récemment un sujet de discussion sur les logiciels de PAO genre InDesign et XPress et les commentaires des collègues étaient unanimes : investissement trop élevé, connaissances requises en matière de manipulations car logiciels destinés à des imprimeurs et/ou graphistes. Mais si l'on ne souhaite pas se ruiner en achats de ce type, il existe le logiciel gratuit SCRIBUS. Y-a-t-il parmi vous des personnes qui ont installé ce logiciel? S... See more
Bonjour à tous,
J'ai posté récemment un sujet de discussion sur les logiciels de PAO genre InDesign et XPress et les commentaires des collègues étaient unanimes : investissement trop élevé, connaissances requises en matière de manipulations car logiciels destinés à des imprimeurs et/ou graphistes. Mais si l'on ne souhaite pas se ruiner en achats de ce type, il existe le logiciel gratuit SCRIBUS. Y-a-t-il parmi vous des personnes qui ont installé ce logiciel? Si oui, quelle est son efficacité et ce logiciel est-il fait pour les Nuls de la PAO comme moi? Bref, des gens qui n'ont aucune connaissance pratique de la PAO.
Scribus est aussi compliqué que tout autre logiciel de PAO, si l'on veut créer un projet à partir de zéro. Par ceci, je veux dire qu'il faut s'y investir pour bien maîtriser l'outil. Si l'on veut juste manipuler des formats proprio,càd juste éditer le texte, a priori on ne peut pas et si on y arrive c'est après beacoup de manips et avec le risque de predre la mise en ligne ou les polices (des problèmes de compatibilité existent également entre les différentes versions du même outil)... See more
Scribus est aussi compliqué que tout autre logiciel de PAO, si l'on veut créer un projet à partir de zéro. Par ceci, je veux dire qu'il faut s'y investir pour bien maîtriser l'outil. Si l'on veut juste manipuler des formats proprio,càd juste éditer le texte, a priori on ne peut pas et si on y arrive c'est après beacoup de manips et avec le risque de predre la mise en ligne ou les polices (des problèmes de compatibilité existent également entre les différentes versions du même outil).
Personnellement, j'investis à des logiciels libres tant que ceci est possible et ne me pose pas de problèmes. Je suis d'avis également, qu'on ne doit pas se perdre dans le labyrinthe des différents outils si l'on veut juste traduire du texte: c'est à notre client de nous fournir le texte source et à nous de lui livrer une traduction et c'est à lui de s'occuper du reste. C'est donc une question de workflow. Ceci pour dire que je n'ai pas l'intention d'investir à toute sorte de logiciel juste pour traduire tout format existant et que c'est au traducteur de fixer ses règles de travail. Si par contre je reçois une demande de PAO impliquant la traduction dans plusieurs langues dont je m'occupe de A à Z et j'e peux utiliser les outils que j'estime mieux convenir (Scribus dans notre cas), oui, je veux bien: les livrables seront des pdf, faciles à imprimer et d'êtres consultés de n'importe quel PC ou Mac. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Arnaud HERVE France Local time: 03:32 English to French + ...
+1
Feb 20, 2009
Je suis d'accord avec Socratis, et j'ajoute que la probabilité de recevoir un boulot pour Scribus est quasiment nulle.
Quand tu reçois un fichier pour InDesign, tu l'ouvres dans InDesign ^^
Donc Scribus c'est bien, mais c'est pas notre marché.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.