Pages in topic:   [1 2 3] >
Tampon pour traducteur assermenté
Thread poster: Nathalie Schon

Nathalie Schon  Identity Verified
France
Local time: 15:04
German to French
+ ...
Feb 24, 2009

Bonjour

Je viens d'être assermentée pour l'allemand auprès du TGI de Sarreguemines (Moselle). Qu'est-ce qui doit figurer sur le tampon ?

Traductrice-Interprète assermentée près le Tribunal de Grande Instance de Sarreguemines. Tel: 06****** ?

Merci !


Direct link Reply with quote
 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 15:04
Member (2007)
German to French
+ ...
;) Feb 24, 2009

Question posées plusieurs fois depuis le début de l'année, parcours un peu le forum, tu trouveras toutes les réponses qui ont été données de façon très détaillée

Direct link Reply with quote
 

Nathalie Schon  Identity Verified
France
Local time: 15:04
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Tampon Feb 24, 2009

Personne ne peut me renseigner?
Je n'ai rien trouvé à ce sujet sur le forum.

[Edited at 2009-02-24 17:45 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Kristina Kolic  Identity Verified
Croatia
Local time: 15:04
Member (2007)
English to Croatian
+ ...
Un tas d'infos sur le forum Feb 24, 2009

Et pourtant il y a en effet un tas d'infos à ce sujet sur le forum, comme l'a dit Sophie.

Voici quelques fils qui contiennent également des liens intéressants :

http://www.proz.com/forum/french/123280-traductrice_nouvellement_assermentée_à_la_recherche_du_sceau.html

http://www.proz.com/forum/french/122225-assermenté_oui_mais_maintenant_.html


Direct link Reply with quote
 

Nathalie Schon  Identity Verified
France
Local time: 15:04
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
?? Feb 24, 2009

Dans les liens que tu donnes, des traducteurs disent avoir fait le tampon eux-mêmes. C'est super, mais qu'ont-ils écrit ?
Où vois-tu cette information ? Aucun ne répond à ma question dans tes liens :/
Mais merci de répondre

[Edited at 2009-02-24 19:33 GMT]


Direct link Reply with quote
 

parlotte  Identity Verified
Local time: 15:04
Dutch to French
tampon Feb 24, 2009

Bonjour Nathalie

Je viens de faire faire mon tampon.
Sur le tampon (de préférence rond) doivent figurer les infos suivantes :

Prénom + Nom
Adresse
Les mentions : Traducteur/Interprète
Expert Judiciaire
près La Cour d'Appel de X
tu peux éventuellement mentionner la/les langues et un numéro de tél.

C'est tout !

Je ne sais pas si la procédure auprès des TGI est différente...

Après, tu as le choix de fabriquer un deuxième tampon mentionnant les infos concernant la traduction certifiée conforme à l'original, du genre "je soussigné(e) ....certifie que la traduction qui précède est conforme à l'original libellé en langue x
enregistrée sous le numéro XXX.
Ainsi, tu éviteras de retaper ce texte à chaque traduction.

Je débute en tant qu'expert judiciaire tout comme toi, et c'est vrai il n'est pas facile d'obtenir des infos !
Bonne chance !


Direct link Reply with quote
 

Nathalie Schon  Identity Verified
France
Local time: 15:04
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci! Feb 24, 2009

Un grand merci !! C'est exactement l'info qui me manquait !
Bonne chance à toi aussi !

Très bonne idée les 2 tampons.


Direct link Reply with quote
 

KISELEV
France
Local time: 15:04
French to Bulgarian
+ ...
Expert Feb 26, 2009

Bonjour Nathalie,
En France il y a une grande différence entre les Experts judiciaires auprès les Cours d'Appel, et toutes autres assermentations.
Moi également je suis assermentée auprès le TGI de ...., mais mes traductions n'ont pas le même poids comme celles d’un expert assermenté auprès d’une Cour d’Appel. Il faut que tu te renseigne si tu a vraiment besoin d'un tampon et quelle sera sa valeur juridique.
Cordialement,
Albéna.


Direct link Reply with quote
 

Nathalie Schon  Identity Verified
France
Local time: 15:04
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Différence? Feb 26, 2009

Ah bon ? L'assermentation est la même.
On jure de réaliser une traduction exacte utilisable dans l'admin et en justice.

Oui bien sûr il faut un tampon. Il prouve que la traduction est assermentée.

J'avoue que je ne comprends pas bien.


Direct link Reply with quote
 

KISELEV
France
Local time: 15:04
French to Bulgarian
+ ...
Différence ! Feb 26, 2009

Regarde ici:
http://ita.proz.com/forum/french/114433-assermentation_des_tgi.html


Direct link Reply with quote
 

Nathalie Schon  Identity Verified
France
Local time: 15:04
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
traductrice-interprète assermenté Feb 26, 2009

J'avais lu, mais le TGI a donné une autre info.
Je suis traductrice-interprète assermentée donc je peux assermenter des documents et il me faut un tampon.

Le cas cité ds ton lien parle d'une personne qui est uniquement interprète assermenté.

[Edited at 2009-02-26 12:57 GMT]

Voilà ce que j'ai trouvé:

Traduction assermentée :

Certains documents officiels, judiciaires ou administratifs exigent d'être traduits par un traducteur assermenté (ou Traducteur Expert Judiciaire), c.a.d. un traducteur reconnu par le Tribunal compétent devant lequel il a préalablement prêté serment.

Donc les deux sont synonymes. Ca me paraissait bizarre aussi

[Edited at 2009-02-26 13:01 GMT]


Direct link Reply with quote
 

KISELEV
France
Local time: 15:04
French to Bulgarian
+ ...
Assermentation Feb 26, 2009

Mon TGI (le TGI de Lyon) ne nous autorise pas de signer des traductions, et quand on passe au pénal en tant qu'interprète on prête à nouveau le serment.
Je ne crois pas que il y des différents décrets pour les différents TGI.


Direct link Reply with quote
 

KISELEV
France
Local time: 15:04
French to Bulgarian
+ ...
Assermentation traducteur/interprète TGI Feb 26, 2009

Mais je t'avous que je suis perplexe...

Direct link Reply with quote
 

Nathalie Schon  Identity Verified
France
Local time: 15:04
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
TGI Feb 26, 2009

J'ai téléphoné au TGI de chez moi.
Alors : le statut est exactement le même que pour la cour d'appel, tu dépends juste d'un autre tribunal.

On m'a expliqué ce que je dois mettre sur le tampon et confirmé que je peux assermenter toute traduction dans ma langue.

Ouf

[Edited at 2009-02-26 13:24 GMT]


Direct link Reply with quote
 

KISELEV
France
Local time: 15:04
French to Bulgarian
+ ...
Assermentation Feb 26, 2009

Tu peux me faire part de ce qui doit être écrit sur le tampon, s’il te plaît ?
Et dans ce cas je ne comprends pas pourquoi à Lyon c'est déférent ?!
Bonne chance à toi !
Moi, je continue dans la course pour être reconnue Expert et près la Cour d’appel.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tampon pour traducteur assermenté

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums