-
Thread poster: TTV
TTV  Identity Verified
France
Member
German to French
Aug 5, 2003



[Edited at 2003-08-22 15:06]


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 13:00
Member (2003)
German to French
Remarquable, effectivement. Aug 5, 2003

Je me rappelle être "tombé" dessus récemment mais n'avoir pas réagi plus que ça...

Merci René !


Direct link Reply with quote
 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 13:00
English to French
+ ...
Parenthèse Aug 5, 2003

Parenthèse - désolé pour le "fil"

René

Ce n'est pas le sujet...mais puisque je vous ai tous les deux et que vous faites la paire...je voulais vous dire que vos réactions et surtout vos témoignages personnels sur les tarifs étaient "criant" d'honnêteté et importants. Dommage que le fil du sujet se soit un peu perdu dans la controverse.

Je tiens à dire à René qu'en effet il est important de ne pas négliger le long terme et que passer du temps à chercher des clients est une moins grosse perte de temps que de travailler des jours sur un "job" mal payé qui vous mobilise pour pas grand chose.

Je renouvelle ici mes félicitations pour son année d'existence à Sylvain qui joue au jeunot crâneur - mais n'est ni l'un ni l'autre. Cela de la part d'un pas encore vieux "schnock" en allemand et "chnoque" en français. Le 1/4 de portrait qui te sert de photo ne me paraît pas inconnu...Rimbaud ? ou m'égaré-je ?

JL



[Edited at 2003-08-05 15:45]


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 13:00
Member (2003)
German to French
Merci Jean-Luc Aug 5, 2003

JLDSF wrote:

Parenthèse - désolé pour le "fil"

Je renouvelle ici mes félicitations pour son année d'existence à Sylvain qui joue au jeunot crâneur - mais n'est ni l'un ni l'autre. Cela de la part d'un pas encore vieux "schnock" en allemand et "chnoque" en français. Le 1/4 de portrait qui te sert de photo ne me paraît pas inconnu...Rimbaud ? ou m'égaré-je ?

JL



[Edited at 2003-08-05 15:45]


On ne parle effectivement plus de droit comparé, mais bon...
Je te remercie pour ton appréciation et surtout te félicite pour ta "reconnaissance" de Rimbaud ! Après Victor Hugo, je me suis dit qu'un autre poëte (orthographe très fin 19e j'en conviens) parmi nous (et pas des moindres, que celui qui ose dire le contraire soit pendu ne ferait pas de mal.
Ma propre trombine commençait à me sortir par les yeux, d'autant plus que la photo n'était pas toute fraîche.

Sur ce, bonne journée/soirée/d'hiver/d'été selon vos pénates respectives.
Sylvain.

[Edited at 2003-08-05 17:51]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

-

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs