Mobile menu

Quelques questions sur les temps passes surcomposes
Thread poster: Alina Prokonicheva

Alina Prokonicheva
English to Russian
+ ...
Apr 17, 2009

Bonjour à tous!

Je m'appelle Alina, je suis étudiante de l'Université Linguistique de Moscou (Russie). Maintenant je suis en train d'écrire mon mémoire. Le thème est "Les temps passés surcomposés".

Je m'intéresse à l'emploi des temps passés surcomposés dans la langue francaise moderne (1950s - nos jours). Ces examples posent un très grand problème parce qu'en Russie il est presque impossible de trouver les textes sur ce sujet. Pourriez-vous citer quelques exemples de leur emploi (la littérature, les médias, votre expérience personnelle)?

Ce travail est très important pour moi.
Merci pour votre aide

prokonicheva@gmail.com


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
France
Local time: 07:05
Member (2007)
German to French
+ ...
Des références sur la toile Apr 17, 2009

Bonjour Alina,

Beau sujet de recherche ! En donnant comme mot clé "passé surcomposé" en FR sur le Web, vous allez trouver des tas de références intéressantes.

Une ici, par exemple :

http://monsu.desiderio.free.fr/curiosites/surcomp.html

Pour donner déjà quelques indications.

Pour habiter dans la moitié sud de la France où le français moderne a remplacé le franco-provençal, je peux dire qu'aujourd'hui encore le passé surcomposé est très fréquent, pas simplement chez les anciens : les jeunes ont repris la composition et cela ne gêne absolument personne, tout comme le "y" qui se met à toutes les sauces.

Alors quand on mélange les deux cela donne "j'y ai eu fait" ce qui ailleurs se dirait "je l'ai fait".

Bon travail et évitez de mettre votre adresse en clair sur un forum.

Olivier


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Quelques questions sur les temps passes surcomposes

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs