Mobile menu

Pas de propositions?
Thread poster: stephy
stephy
Local time: 14:27
English to French
Feb 9, 2002

Comment cela se fait-il qu\'il n\'y pas de travail Anglais-Français?

Direct link Reply with quote
 

Evert DELOOF-SYS  Identity Verified
Belgium
Local time: 14:27
Member
English to Dutch
+ ...
A bit strange Feb 10, 2002

Good afternoon,



Since Feb 8 there were at least 9 ProZ job postings English-French.

Something wrong with your input on your personal profile page?



Good luck anyway



[ This Message was edited by: on 2002-02-11 18:33 ]


Direct link Reply with quote
 
Erika Pavelka  Identity Verified
Local time: 08:27
French to English
Vérifiez vos préférences Feb 10, 2002

Pour recevoir les offres de traductions par courriel, il suffit d\'aller sur votre page de profil, cliquer sur \"edit e-mail preferences\" et cocher la case \"Job Postings\".



Bonne chance,



Erika



Direct link Reply with quote
 
Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO)
Local time: 08:27
German to English
+ ...
$0.40 per word????? Feb 10, 2002

If you\'re having trouble getting jobs through this site, it may have to do with the fact that you charge $0.40 per word! You\'ll never get that anywhere in the world (unless you translate into Chinese or Japanese, for example). And France, your country of residence, is known for cheap rates. Did you mean $0.04 per word? Watch your profile!

Direct link Reply with quote
 
IsaPro  Identity Verified
France
Local time: 14:27
English to French
+ ...
Just an idea... Feb 12, 2002

I think it would be useful, and above all polite, that when you are not chosen for a bid, the announcer leaves a message saying that somebody else had the job and, if we go further, a personal mail (even with 2 lines) indicating the reason why you haven\'t been chosen.

What do you think about it?


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Pas de propositions?

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs