Mobile menu

Off topic: Encore un peu du "wallon bien croustillant"
Thread poster: Martine Etienne

Martine Etienne  Identity Verified
Belgium
Local time: 00:45
Member (2003)
English to French
+ ...
Aug 28, 2003

li Tchant des Walons (le Chant des Wallons) :
Nos-èstans fîrs di nosse pitite patrèye...
et chaque strophe se termine ainsi :
Vola poqwè qu'on-z-èst fîr d' èsse Walon!
Voilà pourquoi l'on est fier d'être Wallon !

Le wallon est une langue d'oil parlée en Waloniye, comme on parle le picard en Picardie... et aussi à l'est de la Wallonie ! Il ne faut donc pas s'imaginer que tous les wallons savent parler le wallon ! Le wallon est aussi parlé dans la pointe de Givet, à l'extrême nord de la Champagne.
Attention au w qui se prononce comme Waterloo, petite ville de Wallonie (dans le Brabant wallon, très exactement) célèbre par ce qui s'est passé un certain 18 juin... Ce nom de lieu vient de water (eau) et loo (bois sacré).
L'emblème de la Wallonie, c'est le rodje cok [routchè cok]. Les québécois ont adopté le lys des rois de France, comme symbole de leur identité française, et les wallons le coq gaulois ! Cocorico une fois !
La capitale de la Wallonie est Namur. Et c'est dans cette ville que se trouve l'Elysette, la résidence du ministre-président du gouvernement wallon !
un proverbe wallon :
li cia qui vwè voltyi s'payi, vwè voltyi les cias dès oûsses ossi
celui qui aime vraiment son pays aime aussi celui des autres


crapaude jeune fille (de Liège)
bauchelle jeune fille (de Namur)
keûr di bûre mon amour, mon petit cœur... (litt. cœur de beurre)
feume femme : une feume, c'est quaund même plus sympa
djondu imbécile
pèle-couye casse-couille
nomdèdjeu ! inutile de traduire...

Waloniye Wallonie
Beljike Belgique
Moûze Meuse (l'accent circonflexe signifie que le son [ou] est long)
Lîdge Liège
Châlerwè Charleroi (il s'agit du roi Charles II d'Espagne)
Nameur Namur
chwès namurois (qui défend la culture wallone)
bondjou ! bonjour !
bénvnowe ! bienvenue !
k'mint va-t-i ? comment ça va ?
mousse ! entre !
a'rvoye ! au revoir !
evoye ! [èvoï] en route !
arsouye espiègle
I n' fåt nin cwiter l' tåve di fwin morant. Traduction littérale: Il ne faut pas sortir de table et encore mourir de fin.
Signification: sens premier: Il faut faire honneurs aux plats.
Sens second: Il faut jouir des avantages qui se présentent.

C' e-st on lådje vantrin sins cawete Traduction littérale: C' est un tablier suffisamment ample, mais sans cordons.
Signification: C' est une chose incomplète. Il remplit toutes les conditions, sauf celle qui est indispensable.

Moi j'adore cette langue tellement imagée, je la parle et je la lis couramment, malheureusement, il y a de moins en moins de personnes avec qui parler le wallon.




[Edited at 2003-08-28 17:47]

[Edited at 2003-08-28 17:48]


Direct link Reply with quote
 

Maurice Devroye
United States
Local time: 18:45
English to French
Luc Sante, écrivain belgo-américano-wallon Aug 28, 2003

D'origine verviétoise, il avait 7 ans quand ses parents ont émigré aux E-U.
Il écrit en anglais mais ses mémoires (Factory of Facts ou L'effet des faits) ont été publiés chez Actes Sud. Pas le temps d'en dire/écrire plus mais il gagne à être connu.
Quelques détails et autres pages sur l'art dêtre belgo-américain ici:
http://www.digitrends.com/FrenchClub

Maurice


Direct link Reply with quote
 

Maurice Devroye
United States
Local time: 18:45
English to French
Et les Wallons fondateurs de New York, vous connaissez? Aug 28, 2003

De 1624 à 1664, c'est la période hollandaise à New Amsterdam. Mais les premiers pionniers à s'installer de manière permanente à Manhattan étaient des Picards (Français du Nord) et des Wallons (du Hainaut et de Namur). C'est sur le même site ( forum de février):
http://www.digitrends.com/FrenchClub

Maurice


Direct link Reply with quote
 
TTV  Identity Verified
France
German to French
Merci Maurice Aug 28, 2003

Maurice Devroye wrote:

De 1624 à 1664, c'est la période hollandaise à New Amsterdam. Mais les premiers pionniers à s'installer de manière permanente à Manhattan étaient des Picards (Français du Nord) et des Wallons (du Hainaut et de Namur). C'est sur le même site ( forum de février):
http://www.digitrends.com/FrenchClub

Maurice


Merci Maurice pour cette précision peu connue et pour le lien, dont je me suis permis de tirer l'extrait suivant:

QUOTE

"En vertu des pouvoirs qui ne me sont pas conférés,
je déclare ouvert le troisième millénaire".

Ces paroles, seul un poète de grand talent pouvait les prononcer le 9/9/99. Ce soir là, un très beau soir d’été, dans une prairie de Wahenge (Beauvechain) en Belgique, dans l’anneau (de 36 m de diamètre!) formé par de drôles de tours-pagodes disposées en arc de cercle, on attendait au moins 999 personnes. Il en vint 2000. En début de spectacle, 36 jeunes d’un club alpin escaladèrent les 36 pagodes illuminées. Avec des mailloches, ils firent résonner les bols de cristal posés à leur sommet. (Ces bols proviennent des "Mines crystal Québec"). Des sons étranges, comme venus de l’au-delà, se firent entendre... Puis, pendant plus de 2 heures, dans cette cathédrale accoustique faite de matériaux recyclés qu’on allait jeter et brûler, tout se succéda: musique, chants et danses, couleurs des projecteurs, nuages d’encens traversant la scène…

Parmi les musiciens, il y avait Barbara d'Alcantara et Ariane de Bièvre. Pour représenter les continents asiatiques et africains, des artistes japonaises et du Burundi. Pour l'autre Belgique: Willem Vermandere, le chanteur flamand qui fait peur au Vlaams Blok. Le CFM était représenté par Geneviève Picavet et Maurice Devroye (dans le public, pas sur scène!). Une vidéo de ce concert unique est en préparation.

Vous ai-je dit le nom du poète, chanteur et conteur villageois et universel qui orchestra ce spectacle? Mais voyons, Julos Beaucarne, bien sûr, qui d'autre?

END OF QUOTE

Un grand admirateur de Julos


Direct link Reply with quote
 

Maurice Devroye
United States
Local time: 18:45
English to French
Moi, mes chansons, elles voyagent...jusqu'en Chine Aug 29, 2003

Oui, Wahenge 1999, c'était le concert du siècle, non, du millénaire!

L'ami Julos, 66 ans et des poussières, est toujours sur le pont (avec ses deux grands moussaillons). Il assume le rôle du père Jacques dans "Le mystère de la chambre jaune". Je n'ai pas vu le film mais, sur ce site, les critiques sont élogieuses:

http://www.allocine.fr/film/critique_gen_cfilm=48862&affpub=&affpress=.html

(Quant à Luc Sante, il a conseillé Martin Scorcese pour "Gangs of New York")

En 2000, Julos est revenu en force sur la scène de la chanson wallonne en sortant "Co ene rawete", album entièrement en wallon.

FRENCH DEPARTMENT UPDATE “Elle me l’avait toudis promis, une belle petite gayolle, une belle petite gayolle…”. All the French students at BISS will certainly remember those lyrics for a long time to come. This is the song we all sang during the UN Day show and we all had a lot of fun. (Remember Mr. Mbazi jamming?). I am sure that Belgian recording artist Julos Beaucarne will think of Beijing and BISS next time he will perform this traditional song on stage. Ever since I started to work on the “little cage song” project, I tried to get in touch with him by e-mail (Check Julos online at www.julos.be ). And we were all very thrilled to receive a reply! Julos has been extremely kind in all his answers. He even proposed to send us his latest CD release, “Co n’ rawette” (A little bit more). I just received it in the mail a few days ago. No doubt it will be played a lot in the French class in the near future! Nice, n’est-ce pas?

Marc Biefnot US French Teacher
Beijing BISS International School

http://www.biss.com.cn/company/biss/main.html


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Encore un peu du "wallon bien croustillant"

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs