Guide anglais-français de la traduction - Meertens Thread poster: Maurice Devroye
|
Bonjour à tous, Ceci est mon premier "new topic". Alors, juste une question en passant: Connaissez-vous l'ouvrage de René Meertens et, si oui, le recommandez-vous? Guide anglais-français de la traduction Dictionnaire pour la traduction d'anglais en français Deuxième édition révisée, enrichie et actualisée (octobre 2002) +/- 29 euros. ... See more Bonjour à tous, Ceci est mon premier "new topic". Alors, juste une question en passant: Connaissez-vous l'ouvrage de René Meertens et, si oui, le recommandez-vous? Guide anglais-français de la traduction Dictionnaire pour la traduction d'anglais en français Deuxième édition révisée, enrichie et actualisée (octobre 2002) +/- 29 euros. http://users.skynet.be/guide/ A+, Maurice Une citation quand même: Peut-être faut-il s'estimer heureux de trouver encore des livres en français. Ils ont au moins l'avantage de nous permettre de perfectionner notre anglais ! (René Meertens) ▲ Collapse | | |
Nature du Guide | Sep 2, 2003 |
Maurice Devroye wrote: ne citation quand même: Peut-être faut-il s'estimer heureux de trouver encore des livres en français. Ils ont au moins l'avantage de nous permettre de perfectionner notre anglais ! (René Meertens)[/quote] Pour éviter tout malentendu, je précise que la citation qui précède provient d'un article publié sur mon site http://users.skynet.be/guide/ et ne peut vraiment être comprise que si on lit l'article. Le Guide lui-même est un dictionnaire destiné aux traducteurs et ne contient pas cet article. | | |
remyrosf Local time: 16:35 English to French
Bonjour à tous, J'ai acheté cette semaine le Guide(édition de 2004) et je voulais simplement indiquer, pour ceux qui l'ignorent encore, qu'il s'agit d'un excellent ouvrage. L'ouvrage "répertorie méthodiquement les diverses significations de mots et expressions difficiles à traduire et (...) propose une gamme très riche d'équivalents" (quatrième de couverture). De multiples coocurrents permettent de plus bien cerner leur sens et leur usage. Q... See more Bonjour à tous, J'ai acheté cette semaine le Guide(édition de 2004) et je voulais simplement indiquer, pour ceux qui l'ignorent encore, qu'il s'agit d'un excellent ouvrage. L'ouvrage "répertorie méthodiquement les diverses significations de mots et expressions difficiles à traduire et (...) propose une gamme très riche d'équivalents" (quatrième de couverture). De multiples coocurrents permettent de plus bien cerner leur sens et leur usage. Que ceux qui ne l'ont pas encore acheté, jeunes ou moins jeunes traducteurs, n'hésitent plus un seul instant ! Prévoir deux exemplaires, vu l'utilisation intensive que vous allez sans doute en faire ! Cordialement, Rémy Rosfelder ▲ Collapse | | |
Est-il possible d'acheter ce livre à Bâle ? | Jul 10, 2005 |
Bonjour ! J'aimerais savoir si ce livre se trouve facilement à Montréal ou s'il serait plus facile de me le procurer à Bâle puisque j'y serai fin juillet. Merci beaucoup, Sylvie Nault Montréal remyrosf wrote: Bonjour à tous, J'ai acheté cette semaine le Guide(édition de 2004) et je voulais simplement indiquer, pour ceux qui l'ignorent encore, qu'il s'agit d'un excellent ouvrage. L'ouvrage "répertorie méthodiquement les diverses significations de mots et expressions difficiles à traduire et (...) propose une gamme très riche d'équivalents" (quatrième de couverture). De multiples coocurrents permettent de plus bien cerner leur sens et leur usage. Que ceux qui ne l'ont pas encore acheté, jeunes ou moins jeunes traducteurs, n'hésitent plus un seul instant ! Prévoir deux exemplaires, vu l'utilisation intensive que vous allez sans doute en faire ! Cordialement, Rémy Rosfelder | |
|
|
Maurice Devroye United States Local time: 11:35 English to French TOPIC STARTER Chez Renaud-Bray ou ALAPAGE | Jul 10, 2005 |
Sylvie, Vous trouverez facilement ce livre à Montréal. Chez Renaud-Bray, -pour 49 CAD- p.ex. Autres détails en ligne ici: http://users.skynet.be/guide/amerique.html Une troisième édition est donc sortie en 2004, toujours chez Chiron. Est-elle très différente de l'édition 2002, celle que je consulte souvent ? En tout cas, bravo et merci à Candid... See more Sylvie, Vous trouverez facilement ce livre à Montréal. Chez Renaud-Bray, -pour 49 CAD- p.ex. Autres détails en ligne ici: http://users.skynet.be/guide/amerique.html Une troisième édition est donc sortie en 2004, toujours chez Chiron. Est-elle très différente de l'édition 2002, celle que je consulte souvent ? En tout cas, bravo et merci à Candide alias René Meertens (qui est membre de proz). Et pour ceux/celles qui, comme moi, traduisent beaucoup de communiqués de presse, voici, du même auteur, un article qui vaut le détour: http://www.foreignword.com/fr/Articles/Meertens/default.htm Bonne continuation à tous, sans "ca'canny" (page 65), MD ▲ Collapse | | |
Helene Diu France Local time: 16:35 Member (2004) English to French Jamais sans mon Meertens | Jul 10, 2005 |
Le Guide Merteens est l'ouvrage général que j'utilise le plus et je le recommande vivement. Idéal pour traduire les phrases ronflantes des communiqués de presse, par exemple. Hélène | | |
Unique dictionnaire papier | Jul 12, 2005 |
C'est mon seul dictionnaire papier et il m'a sauvé la vie à plusieurs reprises. J'aime surtout la liste de synonymes proposés. Ce dictionnaire est tellement plus pratique que les autres car il rassemble toutes les difficultés qu'un traducteur peut avoir. Bref, excellent. | | |
Maurice Devroye United States Local time: 11:35 English to French TOPIC STARTER Le Louis Ménard - Deuxième édition | Jul 13, 2005 |
Comme dico papier, celui-là aussi est incontournable. Il ne vous sauvera peut-être pas la vie, mais vous facilitera (ou compliquera) la tâche si vous décortiquez des textes comptables et financiers. Deuxième édition sortie en septembre 2004. De nombreux professionnels y ont collaboré. http://www.pubgouv.com/lexiques/dict_comptabilite.htm Beati pau... See more Comme dico papier, celui-là aussi est incontournable. Il ne vous sauvera peut-être pas la vie, mais vous facilitera (ou compliquera) la tâche si vous décortiquez des textes comptables et financiers. Deuxième édition sortie en septembre 2004. De nombreux professionnels y ont collaboré. http://www.pubgouv.com/lexiques/dict_comptabilite.htm Beati pauperes spiritu - rien à voir avec ce qui précède mais un site répertoriant plus de 600 locutions latines expliquées et commentées - une façon ludique de redécouvrir la langue des César, Cicéron et Astérix ... http://www.abnihilo.com/
[Edited at 2005-07-13 17:25] ▲ Collapse | |
|
|
Nouvelle adresse Internet | May 27, 2006 |
J'en profite pour donner la nouvelle adresse du site Web consacré au Guide anglais-français de la traduction : http://www.renemeertens.eu/ | | |