xxxPaul Daubreu France Local time: 23:54 French to German + ...
Mac encore et toujours
Sep 11, 2009
Beila Goldberg wrote:
Dans le type de traduction que je fais, je privilégie mes cellules grises et quelques très bons dictionnaires.
J'ai téléchargé OmegaT mais je pense que l'exigence de certains clients d'utiliser Trados relève d'une "certaine bêtise".
Bonjour,
Pour ma part, et en plus d'OmegaT, j'ai téléchargé OpenOffice 3.1 et un module complémentaire de TAO, Anaphraseus (qui fonctionne à l'identique de Wordfast Classic) - le tout gratuitement. Et "ça marche" !
Côté progiciels de TAO payants, j'ai acquis Heartsome 7.6 (http://www.heartsome.net) pour mon PC et, lors du passage sur iMac, j'ai retourné la licence PC afin de recevoir une licence pour Mac. Là non plus, aucun frais supplémentaire !
Je ne me prononcerai pas sur la "bêtise" de certains clients, mais je suppose avant tout que ceux-ci privilégient un certain confort personnel. Ce que je sais, en tout cas, c'est que nombre de clients ne connaissent même pas, voire ignorent sciemment, l'existence de formats tels que le .TMX ou le .TBX (respectivement : mémoire de traduction et base de données terminologique).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)