Off topic: La bouteille
Thread poster: ALAIN COTE (X)
ALAIN COTE (X)
ALAIN COTE (X)  Identity Verified
Local time: 00:48
Japanese to French
Sep 5, 2003

Cher poètes en herbe ou sous l'effet de l'herbe, voici en exclusivité une photo de la bouteille qui sera bientôt expédiée au gagnant ou à la gagnante du concours de haïku. Veuillez noter que le personnage qui tient ladite bouteille dans sa main ne sera pas expédié, mais seulement la bouteille, les frais de transport étant trop élevés. C'est bien dommage, car je n'ai jamais eu la chance de boire une bouteille d'une telle qualité, à l'exception des quelques gorgées auxquelles j'ai e... See more
Cher poètes en herbe ou sous l'effet de l'herbe, voici en exclusivité une photo de la bouteille qui sera bientôt expédiée au gagnant ou à la gagnante du concours de haïku. Veuillez noter que le personnage qui tient ladite bouteille dans sa main ne sera pas expédié, mais seulement la bouteille, les frais de transport étant trop élevés. C'est bien dommage, car je n'ai jamais eu la chance de boire une bouteille d'une telle qualité, à l'exception des quelques gorgées auxquelles j'ai eu droit au moment de l'achat, aux frais du proprio qui tentait ainsi de me faire perdre les pédales pour mieux m'extirper par la suite les quelques yens que ma douce moitié m'autorise à mettre dans porte-monnaie.

Voici cette photo alléchante : http://www.quebec-japon.com/bouteille.JPG

La photo a été prise dans mon bureau de travail il y une trentaine de minutes, soit juste avant que ma douce ne me lance un cri digne de Tarzan lui-même pour m'inviter à passer à table, où m'attendait un inoubliable repas congelé, qu'elle a quand même eu la gentillesse de réchauffer avant de faire littéralement vibrer la maison par la force herculéenne de ses adorables poumons. Sur ce, je vous quitte, sinon la maison va encore vibrer parce que je n'ai pas encore lavé la vaisselle...

[Edited at 2003-09-05 05:17]
Collapse


 
sylver
sylver  Identity Verified
Local time: 23:48
English to French
Ton Sep 5, 2003

ALAIN COTE wrote:

Voici cette photo alléchante : http://www.quebec-japon.com/bouteille.JPG


lien a du se gnasquer parce qu'il marche pas bezef ce matin.

[Edited at 2003-09-05 07:36]


 
ALAIN COTE (X)
ALAIN COTE (X)  Identity Verified
Local time: 00:48
Japanese to French
TOPIC STARTER
Lien réparé Sep 5, 2003

Toutes mes excuses aux millions de membres qui ont essayé de regarder la photo sans succès ! Maintenant, c'est réparé. Les plus cruels noteront que l'étiquette est légèrement abîmée dans sa partie supérieure. C'est probablement dû au frottement subi par la bouteille, puisque chaque soir je la prenais dans mes mains en tremblant, me demandant si j'allais oui ou non la boire moi-même...

 
Thierry LOTTE
Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 17:48
Member (2001)
English to French
+ ...
Wow ! Sep 5, 2003

Wow ! Excellente et très apétissante photo ! Ca me fait vraiment regretter de n'avoir pas participé au concours !

Avec quel appareil numérique l'as-tu prise?

Moi, j'ai l'intention de m'acheter un appareil photo numérique "Sonny CM2100" avec résolution de 2.1 Megapixels réels (1.600 X 1.200) avec mémoire standard de 8 Mégas (augmentable à 128 Mégas - en option - par le biais d'une carte de mémoire externe du type SD ou MMC).
Il ne coute "que" 170 Euros
... See more
Wow ! Excellente et très apétissante photo ! Ca me fait vraiment regretter de n'avoir pas participé au concours !

Avec quel appareil numérique l'as-tu prise?

Moi, j'ai l'intention de m'acheter un appareil photo numérique "Sonny CM2100" avec résolution de 2.1 Megapixels réels (1.600 X 1.200) avec mémoire standard de 8 Mégas (augmentable à 128 Mégas - en option - par le biais d'une carte de mémoire externe du type SD ou MMC).
Il ne coute "que" 170 Euros ( + ou - USD 170) en version de base et j'ai l'impression que c'est la moitié du prix que l'on me proposait - à performances égales - il y a un peu plus d'un an.

Est-ce que tu penses (ou mieux : sais)que ces caractéristiques techniques me permettraient d'obtenir les mêmes qualités graphiques que ta photo ? Aurais tu également une idée du prix que pourrait me couter "Une Carte de mémoire externe 128 Mégas" SD ou MMC ?

Dans les revues informatiques que je lis, on ne précise JAMAIS le prix des "acessoires indispensables" ni leur disponibilité sur le marché européen...

On aura vraiment vu de tout sur ce Forum...

Cordialement.


[Edited at 2003-09-05 04:43]
Collapse


 
ALAIN COTE (X)
ALAIN COTE (X)  Identity Verified
Local time: 00:48
Japanese to French
TOPIC STARTER
Réponses Sep 5, 2003

Thierry LOTTE wrote:
Avec quel appareil numérique l'as-tu prise?


Salut Thierry. Heureux de ce commentaire, parce que le seul auquel j'ai eu droit de ma douce est le suivant : "La lampe du plafond reflète sur ton crâne, c'est amusant !"

J'ai pris cette photo avec, non pas un appareil photo numérique, mais un caméscope numérique DVD. Je peux donc filmer ou prendre des photos. Il est de la même dimension qu'un appareil photo 35 mm classique, donc très petit pour un caméscope. Il permet d'enregistrer la vidéo en format mpeg sur de petits disques DVD, ou bien de prendre des photos en format jpeg, soit sur le disque DVD, soit sur une carte mémoire. Le tout agrémenté d'un logiciel pour faire ses propres DVD, à condition d'avoir un ordinateur équipé d'un graveur DVD. Ce petit machin est aussi équipé d'un zoom numérique de 240 X, ce qui n'est pas mauvais du tout.

Pour la qualité des photographies, j'ai consulté le mode d'emploi, mais il reste muet sur ce point. L'appareil photo dont tu parles me semble toutefois nettement supérieur. Le prix aussi semble très bien. Le seul problème, c'est que je connais seulement les prix du Japon, et comme tu es à Barcelone, je ne peux pas juger. Même chose pour la carte mémoire : ici, je trouve ça cher, mais comme ça permet de transférer toutes les photos sur le PC et de recommencer des centaines ou des milliers de fois, ça me semble un bon investissement.

Voilà, c'est tout ce que je sais. D'autres viendront sans doute mettre leur grain de sel. Est-ce que l'appareil dans tu parles est en vente sur une boutique en ligne ? Si oui, peux-tu mettre le lien ?

Alain

[Edited at 2003-09-05 05:21]


 
ALAIN COTE (X)
ALAIN COTE (X)  Identity Verified
Local time: 00:48
Japanese to French
TOPIC STARTER
Ah !!! Sep 5, 2003

sylver wrote:
lien a du se gnasquer parce qu'il marche pas bezef ce matin.


Merci Sylver. J'en avais tiré la conclusion que je dois toujours faire un fichier html et y mettre la photo pour que ça marche à partir de mon site. Je trouvais ça bizarre et très désagréable (ça n'arrive qu'avec ce site acheté via PrrrroZ), parce que dans le cas du fichier HTML, la photo s'affichait toujours en format gigantesque sur mon écran, ce qui n'est pas le cas avec un lien allant directement au fichier d'image...


 
ALAIN COTE (X)
ALAIN COTE (X)  Identity Verified
Local time: 00:48
Japanese to French
TOPIC STARTER
Pour Thierry Sep 5, 2003

Pour mon appareil, voici le lien : http://dvd.hitachi.co.jp/product/cam350/index.html

Tout est en japonais, mais si tu cliques sur les grands cadres rose et orange, tu vas voir que ce caméscope tient dans la main...

Alain


 
Said Kaljanac a.k.a. SARAJ
Said Kaljanac a.k.a. SARAJ  Identity Verified
Belgium
Local time: 17:48
Bosnian to French
+ ...
C'est du "choya plum" ? Sep 5, 2003

Dis Alain, la bouteille que tu tiens ce ne serait pas du "choya plum" (umeshu)? MMMmmmm le veinard qui gagnera le concours!!!

Entre nous tu as de la chance que ta tendre moitié ne fait que tonner! Moi je suis encore plus martyrisé. La mienne me tabasse! Elle me frappe (avec son petit poing) jusqu'à ce que ça fasse mal (à elle)! Ensuite elle se "venge" au moyen de ses dents comme si elle croquait une pomme ou un morceau de chocolat. A part ça tout va bien...je vais bien, tout
... See more
Dis Alain, la bouteille que tu tiens ce ne serait pas du "choya plum" (umeshu)? MMMmmmm le veinard qui gagnera le concours!!!

Entre nous tu as de la chance que ta tendre moitié ne fait que tonner! Moi je suis encore plus martyrisé. La mienne me tabasse! Elle me frappe (avec son petit poing) jusqu'à ce que ça fasse mal (à elle)! Ensuite elle se "venge" au moyen de ses dents comme si elle croquait une pomme ou un morceau de chocolat. A part ça tout va bien...je vais bien, tout va bien....



SARAJ
Collapse


 
ALAIN COTE (X)
ALAIN COTE (X)  Identity Verified
Local time: 00:48
Japanese to French
TOPIC STARTER
Quoi ?!!!!! Sep 5, 2003

Said Kaljanac a.k.a. SARAJ wrote:
Dis Alain, la bouteille que tu tiens ce ne serait pas du "choya plum" (umeshu)? MMMmmmm le veinard qui gagnera le concours!!!


Saraj, comparer ma belle bouteille de saké à une vulgaire bouteille d'alcool de prunes ! Tu mériterais que ta compagne te fasse subir des tourments encore bien pires ! Allez donne-moi ton adresse, que je t'envoie mon body guard !
Il va t'expliquer la différence entre le saké et cette affreuse boisson pour foies fragiles !!!

[Edited at 2003-09-05 07:09]


 
Said Kaljanac a.k.a. SARAJ
Said Kaljanac a.k.a. SARAJ  Identity Verified
Belgium
Local time: 17:48
Bosnian to French
+ ...
Hin, hin, hin.... Sep 5, 2003

Mon adresse se trouve dans mon profile...

Entre temps j'ai trouvé quelques traductions que tu as faites du japonais en français et en anglais:

Dans un hôtel de Tokyo:
Est interdit de voler les serviette de l’hôtel s’il vous plaît. Si vous n’êtes pas le genre de personne à faire une telle chose est s’il vous plaît ne pas lire la notis.

Dans un hôtel Japonais: ... See more
Mon adresse se trouve dans mon profile...

Entre temps j'ai trouvé quelques traductions que tu as faites du japonais en français et en anglais:

Dans un hôtel de Tokyo:
Est interdit de voler les serviette de l’hôtel s’il vous plaît. Si vous n’êtes pas le genre de personne à faire une telle chose est s’il vous plaît ne pas lire la notis.

Dans un hôtel Japonais:
Vous êtes invités à profiter de la femme de chambre.

Dans un bar de Tokyo:
Cocktails spéciaux pour les femmes avec noix.

Dans une boutique de Tokyo:
Nos nylons coûtent plus cher que d’habitude, mais vous allez trouver qu’ils sont meilleurs au bout du compte.

Dans un livret d’information Japonais sur l’utilisation d’un air climatisé d’hôtel: Refroidit et Réchauffe: si vous voulez la condition juste de chaleur dans votre chambre, veuillez vous contôler.

Dans une brochure de location d’auto de Tokyo:
Quand un passager de pied a en vue, flûtez le klaxon. Trompettez-le mélodieusement au début, mais s’il continue d’obstacler votre passage, alors flûtez-le avec vigueur.

Instructions sur un flacon de médicaments japonais :
Adults: 1 tablet 3 times a day until passing away.

Affiche réalisée par des habitants de Tokyo, au moment où MacArthur était en lice pour les élections présidentielles : We pray for MacArthur's erection.

Panneau de déviation au Japon :
Stop. Drive sideways.

Japon - Strawberry crap

Japon - Buttered saucepans and fried hormones

Japon - Fried fishermen

Japon - Teppan Yaki - Before Your Cooked Right Eyes


C'est toi qui as traduit tout ça? Hehehehe....



SARAJ
Collapse


 
ALAIN COTE (X)
ALAIN COTE (X)  Identity Verified
Local time: 00:48
Japanese to French
TOPIC STARTER
... Sep 5, 2003

Said Kaljanac a.k.a. SARAJ wrote:
C'est toi qui as traduit tout ça? Hehehehe....




 
NancyLynn
NancyLynn
Canada
Local time: 11:48
Member (2002)
French to English
+ ...

MODERATOR
"La lampe du plafond reflète sur ton crâne, c'est amusant !" Sep 5, 2003

Très amusant Mme Côté, ça a attiré mon regard, j'ai voulu voir ce dont vous parliez...:lol:
Heureux le gagnant / Heureuse la gagnante, qui pourra imbiber de ce doux breuvage.
Bonne chance à tous et à toutes!
Nancy


 
Isabelle Louis
Isabelle Louis
United States
Local time: 10:48
English to French
+ ...
Alléchante bouteille Sep 5, 2003

En effet très drole Madame COTE, l'humour semble dominer dans votre famille.

Quant a la bouteille, elle est decidement attirante, il est dommage qu'elle ne puisse se partager autrement que virtuellement.

En tout cas, l'idee de ce concours etait vraiment bienvenue, j'espere qu'il y en aura d'autres dans d'autres domaines, j'ai adore decouvrir un peu plus les autres par ces poemes, merci Alain, judicieuse idee vraiment !


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

La bouteille






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »