Off topic: La bouteille Thread poster: ALAIN COTE (X)
| ALAIN COTE (X) Local time: 00:48 Japanese to French
Cher poètes en herbe ou sous l'effet de l'herbe, voici en exclusivité une photo de la bouteille qui sera bientôt expédiée au gagnant ou à la gagnante du concours de haïku. Veuillez noter que le personnage qui tient ladite bouteille dans sa main ne sera pas expédié, mais seulement la bouteille, les frais de transport étant trop élevés. C'est bien dommage, car je n'ai jamais eu la chance de boire une bouteille d'une telle qualité, à l'exception des quelques gorgées auxquelles j'ai e... See more Cher poètes en herbe ou sous l'effet de l'herbe, voici en exclusivité une photo de la bouteille qui sera bientôt expédiée au gagnant ou à la gagnante du concours de haïku. Veuillez noter que le personnage qui tient ladite bouteille dans sa main ne sera pas expédié, mais seulement la bouteille, les frais de transport étant trop élevés. C'est bien dommage, car je n'ai jamais eu la chance de boire une bouteille d'une telle qualité, à l'exception des quelques gorgées auxquelles j'ai eu droit au moment de l'achat, aux frais du proprio qui tentait ainsi de me faire perdre les pédales pour mieux m'extirper par la suite les quelques yens que ma douce moitié m'autorise à mettre dans porte-monnaie. Voici cette photo alléchante : http://www.quebec-japon.com/bouteille.JPG La photo a été prise dans mon bureau de travail il y une trentaine de minutes, soit juste avant que ma douce ne me lance un cri digne de Tarzan lui-même pour m'inviter à passer à table, où m'attendait un inoubliable repas congelé, qu'elle a quand même eu la gentillesse de réchauffer avant de faire littéralement vibrer la maison par la force herculéenne de ses adorables poumons. Sur ce, je vous quitte, sinon la maison va encore vibrer parce que je n'ai pas encore lavé la vaisselle...
[Edited at 2003-09-05 05:17] ▲ Collapse | | | sylver Local time: 23:48 English to French
lien a du se gnasquer parce qu'il marche pas bezef ce matin.
[Edited at 2003-09-05 07:36] | | | ALAIN COTE (X) Local time: 00:48 Japanese to French TOPIC STARTER
Toutes mes excuses aux millions de membres qui ont essayé de regarder la photo sans succès ! Maintenant, c'est réparé. Les plus cruels noteront que l'étiquette est légèrement abîmée dans sa partie supérieure. C'est probablement dû au frottement subi par la bouteille, puisque chaque soir je la prenais dans mes mains en tremblant, me demandant si j'allais oui ou non la boire moi-même... | | | Thierry LOTTE Local time: 17:48 Member (2001) English to French + ...
Wow ! Excellente et très apétissante photo ! Ca me fait vraiment regretter de n'avoir pas participé au concours ! Avec quel appareil numérique l'as-tu prise? Moi, j'ai l'intention de m'acheter un appareil photo numérique "Sonny CM2100" avec résolution de 2.1 Megapixels réels (1.600 X 1.200) avec mémoire standard de 8 Mégas (augmentable à 128 Mégas - en option - par le biais d'une carte de mémoire externe du type SD ou MMC). Il ne coute "que" 170 Euros ... See more Wow ! Excellente et très apétissante photo ! Ca me fait vraiment regretter de n'avoir pas participé au concours ! Avec quel appareil numérique l'as-tu prise? Moi, j'ai l'intention de m'acheter un appareil photo numérique "Sonny CM2100" avec résolution de 2.1 Megapixels réels (1.600 X 1.200) avec mémoire standard de 8 Mégas (augmentable à 128 Mégas - en option - par le biais d'une carte de mémoire externe du type SD ou MMC). Il ne coute "que" 170 Euros ( + ou - USD 170) en version de base et j'ai l'impression que c'est la moitié du prix que l'on me proposait - à performances égales - il y a un peu plus d'un an. Est-ce que tu penses (ou mieux : sais)que ces caractéristiques techniques me permettraient d'obtenir les mêmes qualités graphiques que ta photo ? Aurais tu également une idée du prix que pourrait me couter "Une Carte de mémoire externe 128 Mégas" SD ou MMC ? Dans les revues informatiques que je lis, on ne précise JAMAIS le prix des "acessoires indispensables" ni leur disponibilité sur le marché européen... On aura vraiment vu de tout sur ce Forum... Cordialement.
[Edited at 2003-09-05 04:43] ▲ Collapse | |
|
|
ALAIN COTE (X) Local time: 00:48 Japanese to French TOPIC STARTER
Thierry LOTTE wrote: Avec quel appareil numérique l'as-tu prise? Salut Thierry. Heureux de ce commentaire, parce que le seul auquel j'ai eu droit de ma douce est le suivant : "La lampe du plafond reflète sur ton crâne, c'est amusant !" J'ai pris cette photo avec, non pas un appareil photo numérique, mais un caméscope numérique DVD. Je peux donc filmer ou prendre des photos. Il est de la même dimension qu'un appareil photo 35 mm classique, donc très petit pour un caméscope. Il permet d'enregistrer la vidéo en format mpeg sur de petits disques DVD, ou bien de prendre des photos en format jpeg, soit sur le disque DVD, soit sur une carte mémoire. Le tout agrémenté d'un logiciel pour faire ses propres DVD, à condition d'avoir un ordinateur équipé d'un graveur DVD. Ce petit machin est aussi équipé d'un zoom numérique de 240 X, ce qui n'est pas mauvais du tout. Pour la qualité des photographies, j'ai consulté le mode d'emploi, mais il reste muet sur ce point. L'appareil photo dont tu parles me semble toutefois nettement supérieur. Le prix aussi semble très bien. Le seul problème, c'est que je connais seulement les prix du Japon, et comme tu es à Barcelone, je ne peux pas juger. Même chose pour la carte mémoire : ici, je trouve ça cher, mais comme ça permet de transférer toutes les photos sur le PC et de recommencer des centaines ou des milliers de fois, ça me semble un bon investissement. Voilà, c'est tout ce que je sais. D'autres viendront sans doute mettre leur grain de sel. Est-ce que l'appareil dans tu parles est en vente sur une boutique en ligne ? Si oui, peux-tu mettre le lien ? Alain
[Edited at 2003-09-05 05:21] | | | ALAIN COTE (X) Local time: 00:48 Japanese to French TOPIC STARTER
sylver wrote: lien a du se gnasquer parce qu'il marche pas bezef ce matin. Merci Sylver. J'en avais tiré la conclusion que je dois toujours faire un fichier html et y mettre la photo pour que ça marche à partir de mon site. Je trouvais ça bizarre et très désagréable (ça n'arrive qu'avec ce site acheté via PrrrroZ), parce que dans le cas du fichier HTML, la photo s'affichait toujours en format gigantesque sur mon écran, ce qui n'est pas le cas avec un lien allant directement au fichier d'image... | | | ALAIN COTE (X) Local time: 00:48 Japanese to French TOPIC STARTER | C'est du "choya plum" ? | Sep 5, 2003 |
Dis Alain, la bouteille que tu tiens ce ne serait pas du "choya plum" (umeshu)? MMMmmmm le veinard qui gagnera le concours!!! Entre nous tu as de la chance que ta tendre moitié ne fait que tonner! Moi je suis encore plus martyrisé. La mienne me tabasse! Elle me frappe (avec son petit poing) jusqu'à ce que ça fasse mal (à elle)! Ensuite elle se "venge" au moyen de ses dents comme si elle croquait une pomme ou un morceau de chocolat. A part ça tout va bien...je vais bien, tout ... See more Dis Alain, la bouteille que tu tiens ce ne serait pas du "choya plum" (umeshu)? MMMmmmm le veinard qui gagnera le concours!!! Entre nous tu as de la chance que ta tendre moitié ne fait que tonner! Moi je suis encore plus martyrisé. La mienne me tabasse! Elle me frappe (avec son petit poing) jusqu'à ce que ça fasse mal (à elle)! Ensuite elle se "venge" au moyen de ses dents comme si elle croquait une pomme ou un morceau de chocolat. A part ça tout va bien...je vais bien, tout va bien.... SARAJ ▲ Collapse | |
|
|
ALAIN COTE (X) Local time: 00:48 Japanese to French TOPIC STARTER
Said Kaljanac a.k.a. SARAJ wrote: Dis Alain, la bouteille que tu tiens ce ne serait pas du "choya plum" (umeshu)? MMMmmmm le veinard qui gagnera le concours!!! Saraj, comparer ma belle bouteille de saké à une vulgaire bouteille d'alcool de prunes ! Tu mériterais que ta compagne te fasse subir des tourments encore bien pires ! Allez donne-moi ton adresse, que je t'envoie mon body guard ! Il va t'expliquer la différence entre le saké et cette affreuse boisson pour foies fragiles !!!
[Edited at 2003-09-05 07:09] | | | Hin, hin, hin.... | Sep 5, 2003 |
Mon adresse se trouve dans mon profile... Entre temps j'ai trouvé quelques traductions que tu as faites du japonais en français et en anglais: Dans un hôtel de Tokyo: Est interdit de voler les serviette de l’hôtel s’il vous plaît. Si vous n’êtes pas le genre de personne à faire une telle chose est s’il vous plaît ne pas lire la notis. Dans un hôtel Japonais: ... See more | | | ALAIN COTE (X) Local time: 00:48 Japanese to French TOPIC STARTER
Said Kaljanac a.k.a. SARAJ wrote: C'est toi qui as traduit tout ça? Hehehehe.... | | | NancyLynn Canada Local time: 11:48 Member (2002) French to English + ... MODERATOR "La lampe du plafond reflète sur ton crâne, c'est amusant !" | Sep 5, 2003 |
Très amusant Mme Côté, ça a attiré mon regard, j'ai voulu voir ce dont vous parliez...:lol: Heureux le gagnant / Heureuse la gagnante, qui pourra imbiber de ce doux breuvage. Bonne chance à tous et à toutes! Nancy | |
|
|
Isabelle Louis United States Local time: 10:48 English to French + ... Alléchante bouteille | Sep 5, 2003 |
En effet très drole Madame COTE, l'humour semble dominer dans votre famille. Quant a la bouteille, elle est decidement attirante, il est dommage qu'elle ne puisse se partager autrement que virtuellement. En tout cas, l'idee de ce concours etait vraiment bienvenue, j'espere qu'il y en aura d'autres dans d'autres domaines, j'ai adore decouvrir un peu plus les autres par ces poemes, merci Alain, judicieuse idee vraiment ! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » La bouteille CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |