Bazirre, non? Thread poster: Odette Grille (X)
|
Odette Grille (X) Canada Local time: 11:50 English to French + ...
L'explication me paraît simpliste, mais le phénomène reste intéressant. Je me demande si une personne qui parle une dizaine de langues lirait moins vite le texte ci-dessous qu'une personne n'en parlant qu'une. Sleon une édtue de l'Uvinertisé de Cmabrigde, l'odrre des ltteers dnas un mto n'a pas d'ipmrotncae, la suele coshe ipmrotnate est que la pmeirère et la drenèire senoit à la bnnoe pclae. Le rsete peut êrte dnas un dsérorde ttoal et vuos pu... See more L'explication me paraît simpliste, mais le phénomène reste intéressant. Je me demande si une personne qui parle une dizaine de langues lirait moins vite le texte ci-dessous qu'une personne n'en parlant qu'une. Sleon une édtue de l'Uvinertisé de Cmabrigde, l'odrre des ltteers dnas un mto n'a pas d'ipmrotncae, la suele coshe ipmrotnate est que la pmeirère et la drenèire senoit à la bnnoe pclae. Le rsete peut êrte dnas un dsérorde ttoal et vuos puoevz tujoruos lrie snas porlblème. C'est prace que le creaveu hmauin ne lit pas chuaqe ltetre elle-mmêe, mias le mot cmome un tuot. [Edited at 2003-09-17 21:56]
[Edited at 2003-09-17 21:57] ▲ Collapse | | |
Vauwe Local time: 17:50 English to German + ...
dnas un mtos doit être lire : dnas un mto pour être correct. | | |
etrxadinaorio | Sep 17, 2003 |
Sgeun un etsduio de una uivenrsdiad ignlsea, no ipmotra el odren en el que las ltears etsan ersciats, la uicna csoa ipormtnate es que la pmrirea y la utlima ltera esten ecsritas en la psiocion cocrrtea. El rsteo peuden estar ttaolmntee mal y aun pordas lerelo sin pobrleams. Etso es pquore no lemeos cada ltera por si msima preo la paalbra es un tdoo. e-mailed yesterday. | | |
René VINCHON (X) France German to French + ... tèrs mnrarat | Sep 17, 2003 |
j'ai fiat l'eassi aotur de moi ça mrahce térs bein suaf aevc le cihen mias c'éatit praiel aavnt +:) | |
|
|
Ton cihen, Rneé... | Sep 17, 2003 |
TTV wrote: j'ai fiat l'eassi aotur de moi ça mrahce térs bein suaf aevc le cihen mias c'éatit praiel aavnt +:) ...il sraeit pas un peu dyquelixse par hsraad ? Tu dvareis le fiare colsunter un siépcasilte. | | |
Odette Grille (X) Canada Local time: 11:50 English to French + ... TOPIC STARTER
Vauwe wrote: dnas un mtos doit être écrit : dnas un mto pour être correct. I had to cheat with « you » Danke or Dkane ?
[Edited at 2003-09-17 22:02] | | |
Vous avez dit bazirre, ou vous avez dit zarbi ? | Sep 18, 2003 |
Sylvain Leray wrote: ... ton cihen il sraeit pas un peu dyquelixse par hsraad ? Tu dvareis le fiare colsunter un siépcasilte. Acev vso conneires on siat plus si Reén s'ardesse à son client ou à son chien. Y'a qunad mmêe des différneces ! Coia, Jaen Maire | | |
Thierry LOTTE Local time: 17:50 Member (2001) English to French + ...
Marrant ! J'ai cru relire une de mes propres traductions... | |
|
|
Odette Grille (X) Canada Local time: 11:50 English to French + ... TOPIC STARTER Mmramant Varment ? | Oct 1, 2003 |
Thierry LOTTE wrote: Marrant ! J'ai cru relire une de mes propres traductions... Bonjour Thierry, En effet, parfois, les incompatibilités électroniques donnent ce résultat. Ce que je trouve moins marrant, c'est que les risques de malentendu sont accrus, un peu comme lorsque les gens t'écoutent mais ne t'entendent pas. Pour la lecture rapide d'un message urgent, ça peut faire rire, mais lorsque qqch de plus subtil est en jeu... Le même texte existe en anglais et en espagnol. Passe une belle journée. Aude | | |
Une perspective sémitique | Oct 1, 2003 |
Et si on omettait d'écrire les voyelles comme c'est le cas des langues sémitiques: L'xplctn m prt smplst, ms l phnmn rst ntrssnt. J m dmnd s n prsnn q prl n dzne d lngs lrt mns vt l txt c-dsss q'n prsnn n'n prlnt q'n. A nous de connaître les mots et donc de placer les voyelles adéquates en fonction du contexte. Vous comprendrez la difficulté que pose la traduction de l'araméen, hebreu et arabe en d'autres langues. Sans parler des textes bibliques en hebreu et du C... See more Et si on omettait d'écrire les voyelles comme c'est le cas des langues sémitiques: L'xplctn m prt smplst, ms l phnmn rst ntrssnt. J m dmnd s n prsnn q prl n dzne d lngs lrt mns vt l txt c-dsss q'n prsnn n'n prlnt q'n. A nous de connaître les mots et donc de placer les voyelles adéquates en fonction du contexte. Vous comprendrez la difficulté que pose la traduction de l'araméen, hebreu et arabe en d'autres langues. Sans parler des textes bibliques en hebreu et du Coran et de leurs interprétations avant toute traduction. Bonne journée SARAJ ▲ Collapse | | |