Mobile menu

Off topic: Traducteurs natifs
Thread poster: lenkl

lenkl
Local time: 07:32
French to English
Oct 13, 2003

Même si peu de choses me choquent aujourd'hui, je suis un peu interloqué lorsqu'une agence de traduction nous dit chercher des "traducteurs natifs".
S'agirait-it de traducteurs nés?
De traducteurs indigènes?
On enlève à la mère son rôle d'éducatrice pour n'en faire qu'une génitrice d'un être ayant un sens inné de la traduction. La langue maternelle est pourtant un des grands cadeaux que nous avons reçus.
"Anglophone natif" n'est pas non plus très clair.
On m'a parfois demandé si j'étais "bilingue de naissance", ce à quoi je ne peux que répondre modestement que je ne parlais pas du tout à l'époque.
Une agence voudrait aussi que les candidats aient un "bon rédactionnel". C'est quoi?
Ceux qui exigent de bonnes traductions devraient montrer l'exmple en s'exprimant un peu plus clairement. Peut-être devraient-ils engager des "rédactionnels natifs".


[Edited at 2003-10-13 08:19]

[Edited at 2003-10-13 08:26]


Direct link Reply with quote
 

chinoiseau  Identity Verified
Local time: 07:32
Member
Chinese to French
+ ...
Une chose Oct 13, 2003

que je crois,

c'est qu'un certain nombre d'entre elles cherchent bien des traducteurs naifs.

Quant au 'bon rédactionnel', ils doivent vouloir dire 'bon dictionnaire'.

[Edited at 2003-10-13 10:55]


Direct link Reply with quote
 

Jean-François Pineau  Identity Verified
Local time: 07:32
German to French
+ ...
La novlangue a encore frappé… Oct 13, 2003

pour ma part, j'essuie plutôt des demandes pour des traducteurs « hâtifs », à moins que les traducteurs à tifs soient privilégiés, allez savoir.

Direct link Reply with quote
 
Noe Tessmann  Identity Verified
Local time: 07:32
English to German
+ ...
locuteur natif Oct 13, 2003

Bonjour,

j'ai travaillé comme assistant de langue vivante à l'éducation nationale en France. Notre dénomination officielle était "locuteur natif", maintenant je suis devenu "traducteur natif".


Noe


Direct link Reply with quote
 

Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Germany
Local time: 07:32
Member (2004)
German to French
+ ...
:'o) Oct 14, 2003

Il faut trouver le traducteur responsable de la traduction de "native speaker", qu'il fallait d'ailleurs ABSOLUMENT traduire puisqu'imprononçable pour nous pauvres froggies ;O) (D'où le terme officiel de l'éduc. nat.)
Je commence à chercher tout de suite...

Une traductrice native exilée (ce sont les pires).


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducteurs natifs

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs