J'ai gagné.... je pense...
Thread poster: Louise Dupont

Louise Dupont  Identity Verified
Canada
Local time: 04:59
English to French
Oct 24, 2003

Voici la suite de la saga: http://www.proz.com/topic/13979
J'ai reçu un premier paiement, mais rien concernant le fameux projet en litige.
Nous avons échangé de nombreux courriels et j'ai conservé un ton poli.
La compagnie pour laquelle j'ai traduit le document ajoute toujours les nouvelles traductions à son site Internet. Je surveillais l'apparition du texte et ma patience fut récompensée. Évidemment, le texte traduit n'était pas le mien, mais ce n'était pas non plus une traduction européenne et elle était, en plus, farcie d'erreurs.
J'ai envoyé un courriel à l'agence pour les aviser de ma trouvaille, et à la fin du courriel j'écris:"In the end, you've been had, I've been had and they've had..." L'agence m'a demandé de souligner les fautes pour qu'elle revoie la situation avec le client. J'ai corrigé une partie du texte et je l'ai retourné à l'agence, en mentionnant que j'avais souligné assez d'erreurs pour que la compagnie puisse se rendre compte de son erreur. Je n'ai pas tout corrigé, pour ne pas donner gratuitement un texte corrigé à la compagnie.
L'agence m'a remercié et m'a confirmé que je recevrais le plein montant pour le projet au lieu de seulement la moitié.
L'agence a noté qu'elle faisait le paiement pour conserver de bonnes relations de travail..... et c'est bien comme ça. Je vais tout de même attendre que le paiement arrive avant de crier victoire.
Grâce à vos commentaires et votre soutien, j'ai pu résoudre ce litige.
Merci à tous !


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

J'ai gagné.... je pense...

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums