Pour rebondir sur Lapointe, ouch, ouille, you houille ? :-) Thread poster: Jean-Luc Dumont
|
Salut Allitération_alité ...et pas sur la pointe du bondissant Sylvain, bon dit sans mal y s'entend ô mage Lapointe Poète de l'herbette et de jeux de mollets Voir les textes et la leçon - "Calembours fiente de l'esprit" aurait dit Hugo... qui s'y connaissait...en fiente ? ... See more Salut Allitération_alité ...et pas sur la pointe du bondissant Sylvain, bon dit sans mal y s'entend ô mage Lapointe Poète de l'herbette et de jeux de mollets Voir les textes et la leçon - "Calembours fiente de l'esprit" aurait dit Hugo... qui s'y connaissait...en fiente ? http://perso.magic.fr/ormerry/boby/bobylapointe.html JL Vers le bas des vallées Texte de Boby Lapointe, 1971 Vers le bas des vallées dévalaient des valets délavés, veules et velus. Les jolis Jules lugeaient gelés, en légers gilets rayés, et riaent éraillé, et raillaient rouillés. Enroué, en roué rouet, un roux laid enroulait l'ourlet alourdi d'un long loden. Ledit loden, dédain de Delon, donc don d'Alain à l'un des daims (le dit dandy l'aidant dix lundis dans l'an (dit Dylan) à doter d'élans d'élans des ladies au dos lent dodelinant dans de dolents landaus) Des longs lodens, l'on dit dans l'Aisne : l'aune de laine donne la haine de l'haleine de l'aine... et ... ...celle de l'aisselle de celles qui dans icelles cèlent des selles qui scellent des sels. ...Ah ! celles-là : seules, saoules, sales, elles salent sous les saules les soles sans cils et s'y lassent l'os iliaque. Il n'y a que de le croire pour le voir. De ces phrases en poulets, j'en vins aux miens : tous ces poulets que tu voulais m'acheter tâchetés et que tu me dénies pas peints, j'en eu des vapeurs de génie, et j'imaginai ma machine à chiner mes nichées et ça m'a bien fatigué. [Edited at 2003-11-05 22:09]
[Edited at 2003-11-05 22:11] ▲ Collapse | | | Oh non, pas Bobby ! | Nov 5, 2003 |
C'est une blague chez nous... Il y a quelques années, mon mari est sorti faire quelques courses juste avant Noël. Le soir, il a rassemblé toute la petite (bon, moi, nos 5 fils et notre fille) famille autour de la télé et il nous a dit qu'il nous avait acheté un cadeau de Noël pour toute la famille mais qu'il ne voulait pas attendre, il avait trop envie de nous faire plaisir tout de suite. Là il nous a sorti une cassette vidéo que personne ne connaissait dans la famille: Bo... See more C'est une blague chez nous... Il y a quelques années, mon mari est sorti faire quelques courses juste avant Noël. Le soir, il a rassemblé toute la petite (bon, moi, nos 5 fils et notre fille) famille autour de la télé et il nous a dit qu'il nous avait acheté un cadeau de Noël pour toute la famille mais qu'il ne voulait pas attendre, il avait trop envie de nous faire plaisir tout de suite. Là il nous a sorti une cassette vidéo que personne ne connaissait dans la famille: Bobby Lapointe. Je suis désolée, Jean-Luc, il n'y a que lui qui est resté là à regarder la cassette. Après la première chanson, nous nous sommes éclipsés un à un vers la cuisine, ou les chambres. Peut-être qu'il faut être né avec pour apprécier Bobby à sa juste valeur.
[Edited at 2003-11-05 23:23] ▲ Collapse | | | Jean-Luc Dumont France Local time: 16:23 English to French + ... TOPIC STARTER
[quote]Gayle Wallimann wrote: ...il nous a dit qu'il nous avait acheté un cadeau de Noël pour toute la famille mais qu'il ne voulait pas attendre, .... Là il nous a sorti une cassette vidéo que personne ne connaissait dans la famille: Bobby Lapointe. Je n'aurais jamais osé JL | | | Juan Jacob Mexico Local time: 08:23 French to Spanish + ... J'préfère les Bellecombaises ! | Nov 5, 2003 |
Car les Antibaises, pff, la poisse ! J'ai eu à traduire, il y a quelques années, le film "Tirez sur le paniste", chansons comprises ! (Framboise et Marcelle) Je dois avouer, à ma grande honte, que je ne connaissais pas Bobby... ben là, je l'ai bien connu ! Je crois bien avoir mis deux jours pour la traduction des paroles vers le Mexicain ! À la fin, ma traduction a été censurée, et merde ! Quels héli-cons ! Juan.
[Edited at 2003-11-05 23:42] | |
|
|
Jean-Luc Dumont France Local time: 16:23 English to French + ... TOPIC STARTER Ah les mamselles d'Antibes :-) | Nov 6, 2003 |
Juan Jacob wrote: "J'ai eu à traduire, il y a quelques années, le film "Tirez sur le paniste", chansons comprises ! (Framboise et Marcelle) Je dois avouer, à ma grande honte, que je ne connaissais pas Bobby... [Edited at 2003-11-05 23:42] Expérience de traduction intéressante en effet et pas de tout repos...tout ça pour être censuré... quelle avanie... au Mexique, drôle de Truc ? Super dans ce film et super film, Azna est génial, et ah Marie Dubois... Quant à Antibes, j'en ai des très bons souvenirs avec une Françoise JL
[Edited at 2003-11-06 00:13] | | | Juan Jacob Mexico Local time: 08:23 French to Spanish + ... Lapointe, Raymond Devos, Fernand Reynaud, même, et certainement Coluche. | Nov 6, 2003 |
JLDSF wrote: Expérience de traduction intéressante en effet et pas de tout repos...tout ça pour être censuré... quelle avanie... au Mexique, drôle de Truc ? Quant à Antibes, j'en ai des très bons souvenirs avec une Françoise ============================================= Pauvre JL, pauvre Françoise, creusent la terre, creusent le temps ! Et le contonnier, alors ? Impôts... impôts ? Alors on est allés boire un pot ! Et notre bon Coluche, en bon héritier, nous en a pas sorti des bonnes ? On dit bien que l'Homme (attention, grand hache, comme dans hache-ment marrant), est bien le seul être sur Terre qui riz-Gaule ! Si y'a plus ça, on a plus qu'aller s'coucher ! Juan. [Edited at 2003-11-06 00:13] | | | En images et en paroles | Nov 6, 2003 |
Lapointe en images je réagis commme Gayle... mais la cassette que m'a enregistré un ami il y a quelques années avec ses meilleures chansons... du génie pur! Au début je ne comprenais pas bien, je n'avais pàs les textes, mais petit à petit j'ai commencé à comprendre les jeux de mots etc. Bon, il faut aimer le style, moi j'aime:-) | | | Thierry LOTTE Local time: 16:23 Member (2001) English to French + ... Antillaise pas Antibese mais Antibaise | Nov 6, 2003 |
Je vous recommande un de ses chefs d'oeuvres : "L'Ami Zantrope" Calypso avec accent créole. La traduction serait probablement censurée dans la moitiée du monde et c'est bien dommage : je n'ai jamais entendu un résumé plus hallucinant, et surtout, plus clair de la pièce de Molière.
[Edited at 2003-11-06 18:07] | |
|
|
lien Netherlands Local time: 16:23 English to French + ...
et le fer a dissout...et le fer a dissout... et le fer a dix sous, c'est pas cher, eh ? | | | Jean-Luc Dumont France Local time: 16:23 English to French + ... TOPIC STARTER Qu'est-ce que tu dis ? André | Nov 7, 2003 |
L'alcool non, mais l'eau ferru, l'eau ferru l'eau ferrugineuse oui. Et pourquoi y a-t-il du fer dans l'alcool ? Euh, dans l'eau ferru ferrugineuse, hum? Parce que le fer à repasser, heu, pas le fer,... l'eau, disais-je, l'eau, c'est parce que l'eau a passé et a repassé sur le fer, et le fer a dissout. Il a dissout le fer (rire). Et le fer a dix sous, c'est pas cher Hoc hein ? Le seul à pouvoir me faire rire et pleurer...aux larmes...oui dans cet ordre <... See more L'alcool non, mais l'eau ferru, l'eau ferru l'eau ferrugineuse oui. Et pourquoi y a-t-il du fer dans l'alcool ? Euh, dans l'eau ferru ferrugineuse, hum? Parce que le fer à repasser, heu, pas le fer,... l'eau, disais-je, l'eau, c'est parce que l'eau a passé et a repassé sur le fer, et le fer a dissout. Il a dissout le fer (rire). Et le fer a dix sous, c'est pas cher Hoc hein ? Le seul à pouvoir me faire rire et pleurer...aux larmes...oui dans cet ordre JL ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Pour rebondir sur Lapointe, ouch, ouille, you houille ? :-) Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |