Mobile menu

juste pour savoir...
Thread poster: Marinette
Marinette
French to English
+ ...
Nov 15, 2003

Comment une étudiante en 3eme dans une école de trad peut trouver un boulo ici? (ou ailleurs...)
Tous les conseils sont bienvenus!!!
Merci d'avance...


Direct link Reply with quote
 
Isabelle DEFEVERE  Identity Verified
Spain
Local time: 19:15
English to French
+ ...
bienvenue Nov 15, 2003

Chère Marinette,

Bienvenue à toi.

Pour trouver du travail grâce à ce site, il faut -à mon avis- consulter les annonces le plus souvent possible, plusieurs fois par jours, par heures, par minutes... et y répondre rapidement.

Mais tu dois aussi prospecter, envoyer ton CV à des agences, en France, à l'étranger, sur Mars, partout... C'est un travail fastidieux mais il y a quelques résultats.

Il ne faut pas te décourager si le contrat fantastique ne vient pas tout de suite, petit à petit tu te feras ton réseau de clients, le bouche à oreille fonctionne aussi.

Et si parfois tu en as assez de ce métier, alors viens nous rejoindre sur le forum, tu verras que la traduction est plus qu'un métier, c'est un art de vivre et les traducteurs sont en général des gens ouverts et plutôt sympathiques avec lesquels tu peux échanger beaucoup de choses.

Bon courage!


Direct link Reply with quote
 
Marinette
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Merci!!! Nov 16, 2003

Je crois que je viens d'avoir un aperçu de ce qu'il y a a coté de la traduction... Merci pour ton accueil chaleureux, et pour les encouragements!

Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 14:15
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Bienvenue Nov 16, 2003

Bonjour Marinette

Quelques conseils
- complète ton profil en essayant de mettre en valeur tes atouts en rapport avec les langues

- enlève le mot étudiante, même si tu l'es et que tu le diras à tous ceux avec qui tu parleras "travail".

- essaie de t'impliquer dans le site, de participer dans les KudoZ, afin de te faire connaître

- cherche un mentor. Un traducteur expérimenté que tu apprécies pour une raison ou une autre, et propose-lui de te réviser. Je crois que parallèlement aux études c'est un excellent complément d'apprentissage, et avec de la chance tu en trouveras un qui te fournira du travail en plus.

- ne vois pas ProZ comme la poule aux oeufs d'or pour les jobs, mais comme le lieu où l'on tisse des liens, des relations, des contacts qui aboutissent souvent en amitié, solidarité et ... jobs.

Bonne chance


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

juste pour savoir...

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs