This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Je l'avais déjà indiqué dans mon post... nichts für ungut c'est vrai que c'est un excellent site, j'ai d'ailleurs commandé leur CD-Rom hier, je vous en donnerai des nouvelles si ça vous intéresse.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
lien Netherlands Local time: 11:00 English to French + ...
Un autre URL
Nov 28, 2003
Very comprehensive, in En-De-Fr-It (being a Swiss site)banking terms
Sylvain Leray wrote: Je l'avais déjà indiqué dans mon post... nichts für ungut c'est vrai que c'est un excellent site, j'ai d'ailleurs commandé leur CD-Rom hier, je vous en donnerai des nouvelles si ça vous intéresse.
Volontier, ce serait intéressant d'avoir un feedback dessus. D'ailleurs en passant j'ai oublié mes devoirs d'hôte sur ce fil. C'est une bonne liste que tu nous as passé.
(Je vais bientôt mettre un article en ligne sur "Comment traduire correctement une page HTML". Cette page est très bien pour les bases mais pour un traducteur il y a qd même des infos qui manquent).
L'optimisation de site: www.spider-food.net/ Explique les bases. Pour ceux qui traduisent des sites Web, il est important de comprendre pourquoi certaines pages sont formulées d'une certaine manière, le rôle des mots clefs,... et comment préserver les efforts de SEO de votre client.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Monique Laville Italy Local time: 11:00 Italian to French + ...
Glossaire électronique
Dec 3, 2003
En cherchant des infos pour un document que je suis en train de traduire, j'ai trouvé ce manuel avec glossaire, en IT-AN-FR-ES, qui à mon avis est intéressant:
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.