Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Ressources de formation perso
Thread poster: sylver

sylver  Identity Verified
Local time: 05:27
English to French
Nov 23, 2003

Je fausse compagnie à Claudia qui faussait compagnie à JL, mais je crois que cela mérite un fil à part entière. Dans notre métier, il est souvent utile d'élargir nos horizons et le web constitue certainement la source d'information la moins chère et la plus simple d'accès.

Quels sont les sites que vous utilisez quand vous voullez en apprendre plus sur un sujet? (Sites de vulgarisation, forums spécialisés, didacticiels, sites sur les pièges de grammaire...)

Je pense que ce serait une bonne chose de les rassembler dans un seul fil, même si elles ont déjà été indiquées ailleurs.


Direct link Reply with quote
 

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 22:27
Member (2002)
French to German
+ ...
Abonnement à diverses newsletters (langues de travail) Nov 23, 2003

C'est souvent la manière la plus simple de rester au courant et de faire des comparaisons entre les langues.
Et une fois sur le site, il est possible de faire des recherches plus approfondies.

Geneviève


Direct link Reply with quote
 

Monique Laville  Identity Verified
Italy
Local time: 22:27
Italian to French
+ ...
Ressources de formation perso Nov 23, 2003

ANALYSE ET TRAITEMENT INFORMATIQUE DE LA LANGUE FRANCAISE

Bon dimanche.


Direct link Reply with quote
 

Monique Laville  Identity Verified
Italy
Local time: 22:27
Italian to French
+ ...
Ressources de formation perso Nov 23, 2003

Et puis aussi:

LE DEVOIR CONJUGAL


Direct link Reply with quote
 

Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 22:27
English to Hungarian
+ ...
Un nouvel fil pour le site - pourquoi pas? Nov 23, 2003

sylver wrote:

Je pense que ce serait une bonne chose de les rassembler dans un seul fil, même si elles ont déjà été indiquées ailleurs.


Je crois que c'est une idée excellente, mais il faudrait bien inventer aussi un mécanisme de sélection: autrement, vraiment n'importe quoi pourrait etre inclu. Cela pourrait peut-etre fonctionner comme dans le cas des KudoZ non-accordés: au moins deux "agrees" nets - qu'en pensez vous?


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 22:27
German to French
Mes démarches Nov 23, 2003

sylver wrote:


Quels sont les sites que vous utilisez quand vous voullez en apprendre plus sur un sujet? (Sites de vulgarisation, forums spécialisés, didacticiels, sites sur les pièges de grammaire...)



Pour ma part, quand je veux aborder un domaine que je ne connais pas trop, je recherche des sites de vulgarisation, il en existe d'excellents faits par des passionnés de tel ou tel domaine. Je les trouve souvent en cherchant "initiation + domaine en question" ou "notions de base + domaine". On trouve de vraies pépites de cette façon.
Sinon, les sites de "communautés" sont souvent hyper intéressants. Je me suis par exemple inscrit sur un site allemand de passionnés de mécanique auto pour pouvoir poser des questions sur le forum, les réponses sont toujours détaillées et très sympa. Je fais la même chose sur des sites français et hop !
Il serait effectivement intéressant de regrouper nos ressources, mais je pense que 1) il y en aurait beaucoup trop d'un coup, et 2) trop de liens "meurent" rapidement. Et puis ce fil sera un jour ou l'autre tellement loin dans les archives... je sais pas, il faudrait réfléchir à une autre solution, peut-être.
Bonne fin de dimanche,
Sylvain
PS Sylvain, tu as mis ta cravate du dimanche ?


Direct link Reply with quote
 

sylver  Identity Verified
Local time: 05:27
English to French
TOPIC STARTER
Mal exprimé Nov 23, 2003

De bon commentaires mais je pense que je ne me suis pas bien exprimé.

Je faisais suite au fil "Comment devenir traducteur spécialisé?" où il était question de développer des connaissances dans certains domaines tels que l'informatique, la mécanique,...que sais je, tous les domaines dans lesquel un traducteur traduit.

Il en ressortait 3 approches distinctes pour développer de nouvelles connaissances:
1. Travailler avec un spécialiste du sujet, et apprendre au fur et à mesure.
2. S'inscrire dans un cours et suivre la procédure "classique"
3. Utiliser les ressources disponibles (Internet, livres, ...) pour en apprendre davantage sur les sujets qui nous intéressent.

Dans les trois cas, l'objectif final est de développer des connaissances plus poussées qui pourront nous servir dans notre travail.

Ma suggestion concernait le point 3. Quelles sont les ressources *en ligne* qui pourraient permettre à un traducteur d'apprendre de nouveaux sujets.

Exemple: Supposons qu'un traducteur ait de bonnes connaissances en construction mais des lacunes en soudure. Il est hors de question qu'il une école de soudure pendant quatre ans et de fait, pour traduire, il n'a pas besoin de savoir faire la soudure. Par contre, pour traduire, il a besoin de connaitre les principes de base, les différentes formes de soudures, les noms corrects des outils et des procédures,..., choses qui sont plutôt faciles à apprendre avec de bonnes références.

L'idée de ce fil de discussion, c'est de rassembler les urls de tous les sites qui peuvent servir pour une étude personnelle d'un domaine spécialisé.

Par exemple, pour la soudure, l'url suivante peut constituer un point de départ:
www.mr-bricolage.fr/Fiches_conseils/mb2-08.htm
(Ce n'est qu'un point de départ bien entendu)

(En passant, le site de Mr-bricolage mérite qu'on y jette un oeil: www.mr-bricolage.fr/FichesTous.asp)

Sont à inclure les URLs qui peuvent rentrer dans le cadre d'une formation autodidacte, telles que les urls de manuels en ligne, de forums de professionnels (ex: groups.google.fr/groups?hl=fr&lr=&ie=UTF-8&oe=UTF-8&newwindow=1&group=sci.engr.joining.welding est un newsgroup sur la soudure très actif, probablement un bon endroit pour poser des questions quand on ne comprend quelque chose)

Donc, voila, quelles sont vos urls favorites pour apprendre de nouveaux sujets ou en apprendre davantage dans vos domaines de travail?


Direct link Reply with quote
 

sylver  Identity Verified
Local time: 05:27
English to French
TOPIC STARTER
Dans le mille Nov 23, 2003

Sylvain Leray wrote:
...
Il serait effectivement intéressant de regrouper nos ressources, mais je pense que 1) il y en aurait beaucoup trop d'un coup, et 2) trop de liens "meurent" rapidement. Et puis ce fil sera un jour ou l'autre tellement loin dans les archives... je sais pas, il faudrait réfléchir à une autre solution, peut-être.
Bonne fin de dimanche,
Sylvain
PS Sylvain, tu as mis ta cravate du dimanche ?


Je fais plus ou moins la même chose, et l'idée, c'était effectivement de faire la collecte des meilleurs sites.

A la suite de quoi, j'avais dans l'idée de les classer par sujet (Méca, construction, électricité, informatique,...), de compiler un peu tout ça et de la mettre à disposition sur mon site. Effectivement le fil finirait dans les oubliettes, mais sur mon site, ça pourrait très bien rester en ligne et disponible pendant un bon bout de temps.

C'est vrai qu'il y a pas mal d'urls qui vont disparaitre, mais en pourcentage, pas tant que ça. Ca vaut le coup d'essayer. Une fois regroupés et classés, c'est très facile de mettre la liste en ligne et de faire la maintenance tous les mois avec un vérificateur de liens.

Donc, si ça t'intéresse, comme tu postes souvent des liens de ce type de toute façon, autant les poster dans un seul fil de discussion. Si tout le monde participe on pourrait rapidement rassembler une véritable mine de renseignements.

Au passage, je suis tombé récement sur:
moteur.auracom.fr/cgi-bin/aurweb.exe/apub/voir?CRITA=professionnelle

au cas où ça intéresse quelqu'un.

Autre url intéressante:
www.globetechnology.com/site/tech_encyclopedia.html


Direct link Reply with quote
 

NancyLynn
Canada
Local time: 16:27
Member (2002)
French to English
+ ...

MODERATOR
Très bonne idée Sylver Nov 24, 2003

Il m'arrive de temps à autre de tomber sur un lien intéressant et utile. Dans ces cas-là je pense à vous, mes collègues, et je me demande comment partager mes découvertes.
Voilà, Sylver, tu as trouvé. C'est gentil à toi de prêter ton site à cet initiative.
N.


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 22:27
German to French
Quelques liens en français pour approcher divers domaines Nov 24, 2003

Cours d'initiation à la métrologie et à l'instrumentation :
http://perso.club-internet.fr/gatt/BTSCIRA/cours/MITA.htm

L'usinage (tournage et fraisage):
http://perso.club-internet.fr/stanb/Usinage/usinage.htm#tour

Initiation à la mécanique automobile :
http://www.flat4ever.com/modules/news/index.php?storytopic=31
http://www.ac-grenoble.fr/guynemer/initiati/mecaniqu.htm
http://www.chez.com/mecanet/
http://www.histomobile.com/histomob/tech/1/menu.htm
http://cybermecanique.free.fr/
http://www.garage.volland.claranet.fr/indexo.html

Les grands principes de l'électricité automobile :
http://www.chez.com/delaunoy/technique/cablage/cablage.html

Traité d'électricité et d'électronique :
http://perso.wanadoo.fr/f6crp/elec/index.htm

Tout sur les ressorts :
http://www.meca.insa-tlse.fr/perso/paredes/Ressorts/

Le site de vulgarisation de l'informatique qui a été mon "chouchou" pendant très longtemps :
http://www.commentcamarche.net/

Sans oublier le formidable portail de l'outillage électroportatif :
http://www.tools-portal.com/fr/

Et tout sur les robinets :
http://www.larobinetique.fr/index.html


La suite aux prochains épisodes...

PS Sans oublier bien sûr les sites des magasins de bricolage, comme tu le rappelles, et les sites de certains constructeurs ou fabricants qui fournissent des documentations multilingues remarquablement riches et bien traduites.

[Edited at 2003-11-24 10:35]

[Edited at 2003-11-24 12:13]


Direct link Reply with quote
 

lien
Netherlands
Local time: 22:27
English to French
+ ...
La meme chose en anglais ? Nov 25, 2003

Sylvain Leray wrote:

Le site de vulgarisation de l\'informatique qui a été mon \"chouchou\" pendant très longtemps :
http://www.commentcamarche.net/


C\'est passionnant !juste ce que j\'ai besoin, mais n\'y aurait-il pas la meme chose/similaire en anglais, jusqu\'ici je fais tout en anglais pour les computers, c\'est plus facile, je n\'ai pas envie d\'apprendre en plus les noms en francais, vu qu\'il n\'y a que les francais qui les utilisent.


Direct link Reply with quote
 

Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 22:27
Member (2001)
English to French
+ ...
Devoir Conjugal Nov 25, 2003

Merci !!!!
Cela fait 5 ans que je recherche ce genre de site.

Bravo pour l'idée de ce fil : c'est génial !

Amitiés à tous.


Direct link Reply with quote
 

sylver  Identity Verified
Local time: 05:27
English to French
TOPIC STARTER
Word Nov 26, 2003

Je suppose que maintenant, tous le monde connais mon site. Mais, à part ça, il y a un autre site tout à fait excellent sur Word.

www.mvps.org/word/FAQs/

Il y a pas mal d'autres trucs sur ce site, mais pour nous, je pense que c'est celui là qui est le plus intéressant.


Direct link Reply with quote
 

Monique Laville  Identity Verified
Italy
Local time: 22:27
Italian to French
+ ...
Devoir conjugal Nov 26, 2003

Thierry LOTTE wrote:

Merci !!!!
Cela fait 5 ans que je recherche ce genre de site.

Bravo pour l'idée de ce fil : c'est génial !

Amitiés à tous.


Merci Thierry, comme vous avez pu le constater, c'est un excellent diversif aux tracasseries matrimoniales.
Bonne journée


Direct link Reply with quote
 
Yannick MARCHEGAY
France
Local time: 22:27
English to French
+ ...
Informatique en espagnol Nov 26, 2003

En espagnol, il y a http://www.trucosdeordenador.com qui est bien sympa...

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Ressources de formation perso

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs