https://www.proz.com/forum/french/16176-traduction_dune_page_web.html

Traduction d'une page web...
Thread poster: Mathieu Alliard
Mathieu Alliard
Mathieu Alliard
Spain
Local time: 06:27
Spanish to French
+ ...
Nov 26, 2003

Bonjour à tous,

On vient de me demander de traduire la page web d'un groupe hotelier. Je voulais donc vous demander deux petites choses :

- Ils veulent un budget total pour le travail. Savez vous comment on calcule ça ?Quand il n'y a pas ni documents "papiers" ni fichier texte ?

- (Peut être une partie de la réponse) On m'a dit qu'il existait un moyen de télécharger le texte d'un site web sans le code HTML avec Trados ? Comment le fait on ?

... See more
Bonjour à tous,

On vient de me demander de traduire la page web d'un groupe hotelier. Je voulais donc vous demander deux petites choses :

- Ils veulent un budget total pour le travail. Savez vous comment on calcule ça ?Quand il n'y a pas ni documents "papiers" ni fichier texte ?

- (Peut être une partie de la réponse) On m'a dit qu'il existait un moyen de télécharger le texte d'un site web sans le code HTML avec Trados ? Comment le fait on ?

Merci d'avance,

Un abrazote desde Barcelona

Mathieu
Collapse


 
Marina Zinno
Marina Zinno  Identity Verified
Local time: 06:27
French to Italian
+ ...
TAG editor Nov 26, 2003

Bonjour Mathieu,
pour ta traduction tu as besoin d'ouvrir le workbench comme d'habitude, ensuite le tag editor et d'ici tu ajoute le fichier à traduire.

Pour l'analyse des mots du texte il suffit de cliquer sur analyze dans le workbench et ajouter le fichier de la page!

J'éspère cela puisse t'aider.

Bon travail,
Marina


 
Yannick MARCHEGAY
Yannick MARCHEGAY
France
Local time: 06:27
English to French
+ ...
Texte ou HTML Nov 26, 2003

Une question très très bête mais qui peut être importante : vous allez traduire directement dans l'HTML (TagEditor par exemple) ou vous ne traduirez que le texte et un ouaibmestre se débrouillera pour mettre le tout en ligne ?

 
Mathieu Alliard
Mathieu Alliard
Spain
Local time: 06:27
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
Que le texte ! Nov 26, 2003

Merci à vous deux de prendre la peine de me répondre.

Je traduirai le texte qui sera intégré plus tard aux codes.

Ma question se centre en particulier sur comment calculer un prix quand l'objet est aussi difficiliment mesurable qu'une page web avec ses multiples liens, pages, javascript, etc...

Puisque mon client veut un budget total avant même le début de la traduction...

Pour savoir s'il existait une méthode, une régle, une norme... See more
Merci à vous deux de prendre la peine de me répondre.

Je traduirai le texte qui sera intégré plus tard aux codes.

Ma question se centre en particulier sur comment calculer un prix quand l'objet est aussi difficiliment mesurable qu'une page web avec ses multiples liens, pages, javascript, etc...

Puisque mon client veut un budget total avant même le début de la traduction...

Pour savoir s'il existait une méthode, une régle, une norme

Voila...

Encore merci pour votre attention,

Mathieu
Collapse


 
Erika Pavelka (X)
Erika Pavelka (X)  Identity Verified
Local time: 00:27
French to English
Besoin du texte Nov 26, 2003

Bonjour Mathieu,

La seule façon de procéder dans ce cas est de demander au client de t'envoyer le texte des pages Web, soit en HTML soit en Word. Cela te permettra de faire le compte de mots pour ensuite donner le devis au client.

Je ne recommande jamais de télécharger un site Web soi-même, car des erreurs peuvent se produire (tu télécharges une page qui n'est pas à traduire ou tu en manques une qui doit être traduite). Le client devra toujours prendre la respo
... See more
Bonjour Mathieu,

La seule façon de procéder dans ce cas est de demander au client de t'envoyer le texte des pages Web, soit en HTML soit en Word. Cela te permettra de faire le compte de mots pour ensuite donner le devis au client.

Je ne recommande jamais de télécharger un site Web soi-même, car des erreurs peuvent se produire (tu télécharges une page qui n'est pas à traduire ou tu en manques une qui doit être traduite). Le client devra toujours prendre la responsabilité de t'envoyer les textes qu'il veut faire traduire, peu importe si c'est un rapport annuel ou un site Web.

Bonne chance,

Erika
Collapse


 
sylver
sylver  Identity Verified
Local time: 12:27
English to French
Obtiens le texte Nov 27, 2003

S'il veut que tu traduises le texte uniquement, obtiens des fichiers word et traites-les comme d'habitude. Aucun problème.

Pour des fichiers HTML, ça demande quand même un minimum de connaissances en HTML, en conception de site,... Rien de bien compliqué, mais c'est quand même le genre de trucs qu'il faut apprendre et bien connaitre *avant* de prendre un travail payant.

Beaucoup de traducteurs prennent des localisations de site web sans avoir la moindre idée du t
... See more
S'il veut que tu traduises le texte uniquement, obtiens des fichiers word et traites-les comme d'habitude. Aucun problème.

Pour des fichiers HTML, ça demande quand même un minimum de connaissances en HTML, en conception de site,... Rien de bien compliqué, mais c'est quand même le genre de trucs qu'il faut apprendre et bien connaitre *avant* de prendre un travail payant.

Beaucoup de traducteurs prennent des localisations de site web sans avoir la moindre idée du travail nécessaire, et bousillent le fichier sans même s'en rendre compte.

Franco, le HTML c'est pas la mer à boire, donc avant de prendre des fichiers HTML, il faut s'assurer de bien comprendre ce que l'on doit faire et comment.

[Edited at 2003-11-27 16:14]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduction d'une page web...






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »